蝶恋花·别范南伯的译文及注释

译文及注释
离别的悲伤化作了春夜的雨,润泽着春江,流向东方。柔弱的柳枝系着船,却无法停留。为了你的离别,我忧愁到极点,听着船桨的声音,心中更加凄凉。

你来到南徐的芳草渡,想起了我们曾经一起走过的路。夜深人静时,我独自回首,只见乱山重重,无法计数,遮挡了我们的相聚。
注释:
离恨:离别的悲伤之情。

春夜雨:春天夜晚下的雨。

春江:春天的江水。

划地东流:形容江水流动的迅速和洪荒。

弱柳系船都不住:形容江水湍急,连柳树都无法停留。

愁绝:极度悲伤。

听鸣橹:听到船桨拍打水面的声音。

南徐芳草渡:指南徐地区的一处渡口。

寻春:寻找春天的景色。

依旧当年路:依然是当年的路。

后夜独怜回首处:夜晚独自回首,怀念过去的地方。

乱山遮隔无重数:形容山峦错综复杂,无法计数。




诗文: 离恨做成春夜雨。添得春江,划地东流去。弱柳系船都不住。为君愁绝听鸣橹。
君到南徐芳草渡。想得寻春,依旧当年路。后夜独怜回首处。乱山遮隔无重数。


相关标签:送别婉约 <