《蝶恋花·别范南伯》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
    ·
    bié
    fàn
    nán
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    yán
    zhèng
  • hèn
    zuò
    chéng
    chūn
    tiān
    chūn
    jiāng
    huá
    dōng
    liú
    ruò
    liǔ
    chuán
    zhù
    weí
    jūn
    chóu
    jué
    tīng
    míng
  • jūn
    dào
    nán
    fāng
    cǎo
    xiǎng
    xún
    chūn
    jiù
    dāng
    nián
    hòu
    lián
    huí
    shǒu
    chù
    luàn
    shān
    zhē
    chóng
    shǔ

原文: 离恨做成春夜雨。添得春江,划地东流去。弱柳系船都不住。为君愁绝听鸣橹。
君到南徐芳草渡。想得寻春,依旧当年路。后夜独怜回首处。乱山遮隔无重数。


相关标签:送别婉约

译文及注释
离别的悲伤化作了春夜的雨,润泽着春江,流向东方。柔弱的柳枝系着船,却无法停留。为了你的离别,我忧愁到极点,听着船桨的声音,心中更加凄凉。

你来到南徐的芳草渡,想起了我们曾经一起走过的路。夜深人静时,我独自回首,只见乱山重重,无法计数,遮挡了我们的相聚。
注释:
离恨:离别的悲伤之情。

春夜雨:春天夜晚下的雨。

春江:春天的江水。

划地东流:形容江水流动的迅速和洪荒。

弱柳系船都不住:形容江水湍急,连柳树都无法停留。

愁绝:极度悲伤。

听鸣橹:听到船桨拍打水面的声音。

南徐芳草渡:指南徐地区的一处渡口。

寻春:寻找春天的景色。

依旧当年路:依然是当年的路。

后夜独怜回首处:夜晚独自回首,怀念过去的地方。

乱山遮隔无重数:形容山峦错综复杂,无法计数。


译文及注释详情»


赏析
这首杨炎正所写的《送别》词,从离恨谈起,用绵绵春雨来象征着无尽的别恨,以春江东流来寄托离愁滔滔不绝的情感。接着,用“弱柳”来形容挽留朋友无果,不得不任其离去。在诗的后半部分,作者用“君到”三句来写朋友要去的目的地,暗示朋友要去的地方曾是你我结伴同行的地方,如今只有他一人孤单地走过。最后两句“后夜”则是留下了对朋友前程坎坷的担心和告别的思念。 整首词意情托物,意境深远。词的开篇就为读者展现出无尽的别恨,随后通过绵绵春雨和春江东流等形象的描绘,将词的情感表达得淋漓尽致。词中的“弱柳”一词则道出了作者挽留朋友的心情,增加了词的感染力。而在结束之际,作者巧妙地运用“君到”三句,让读者感受到时间的变迁带来的巨大变化,以及人生的无常和转瞬即逝。整首词句句贴切,千回百转之中流露出对友谊的珍视和对别离的感慨。 赏析详情»


注释
1. :这里指词牌名《浪淘沙·北戴河》的作者不详,无法确定具体的人名。 2. 刬地:依旧,还是。此处作“一派”讲:刬为“残”的古字,此处指北戴河的景象仍然宛若当年,总静谧而美丽,如同一派壮丽的风光。 3. 鸣艣:艣同‘橹’,鸣艣,指划船的橹摇动时所发出的声音:此处描写了在北戴河游览时划船者的声音,形象地表现了那种宁静而又生动的景象。 4. 南徐:州名。东晋时侨置徐州于京口,后曰南徐;即今江苏镇江市:此处指古代的徐州,因地理位置原因,被分为南、北两部分,北徐设于今天的淮海地带,南徐则设于南京及镇江一带。在这里,指的是位于江苏镇江市的南徐地区。 注释详情»


杨炎正简介: 杨炎正生于1145年,字济翁,庐陵(今江西吉安)人,杨万里之族弟。庆元二年(1196)年五十二始登第,受知于京镗,为宁县簿。六年,除架阁指挥,寻罢官。嘉定三年(1210)于大理司直任上以臣僚论劾,诏与在外差遣,知藤州。嘉定七年又被论罢,改知琼州,官至安抚使。杨炎正与辛弃疾交谊甚厚,多有酬唱,其作品有《满江红》、《鹧鸪天》、《渔家傲》等。