《水调歌头(送张史君)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    sòng
    zhāng
    shǐ
    jūn
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    yán
    zhèng
  • lǎo
    beī
    jiǔ
    zhēng
    quàn
    shǐ
    jūn
    liú
    lián
    táo
    qiān
    shù
    sòng
    guī
    zhōu
    tīng
    niān
    shēng
    zhǐ
    wàn
    jiā
    chuī
    zuò
    chóu
    zuì
    xiù
    hóng
    shī
    湿
    shēng
    yáng
    liú
  • wèn
    jūn
    hóu
    jīn
    hái
    dōng
    zhōu
    hái
    jiā
    shí
    hòu
    meí
    àn
    xiāng
    zhī
    dào
    jiān
    驿
    shǐ
    使
    xiān
    diào
    gēng
    xiāo
    guī
    zǒng
    yóu
    dǐng
    xuàn
    gōng
    míng
    liǎo
    sōng
    yóu

原文: 父老一杯酒,争劝史君留。可怜桃李千树,无语送归舟。听得拈笙玉指,都把万家遗爱,吹作许离愁。倚醉袖红湿,生怕夕阳流。
问君侯,今几日,还东州。还家时候,次第梅已暗香浮。只恐道间驿使,先寄调羹消息,归去总无由。鼎铉功名了,徐赴赤松游。



译文及注释
父老们举起酒杯,争相劝史君留下来。可怜那千树桃李,无言地送别归舟。听到了拈弄笙箫的声音,都将万家的深情,吹成了许多离愁。倚着醉意,袖子已经湿了,生怕夕阳流逝。

问问你,侯爵啊,现在过了几天,还在东州吗?回家的时候,梅花已经开放,散发着淡淡的香气。只是担心在路上的驿站传递的消息,先把调羹送去,回去总是没有办法。功名已经如鼎铉一般完成,徐徐地去游赏赤松。
注释:
父老一杯酒:指老人们举杯劝酒,表示对史君的留下的期望和祝福。
争劝史君留:众人争相劝说史君留下来。
可怜桃李千树:可怜可爱的桃树和李树成千上万。
无语送归舟:无话可说地送别归船的人。
拈笙玉指:指弹奏笙的动作,表示音乐的美妙。
万家遗爱:指众人对史君的深深爱戴。
许离愁:指众人对史君离去的忧愁和不舍之情。
倚醉袖红湿:倚靠在醉人的袖子上,红色湿润。
生怕夕阳流:生怕夕阳流逝,时间过得太快。
问君侯:问史君侯几天才回到东州。
还东州:回到东州。
还家时候:回家的时候。
次第梅已暗香浮:指梅花已经开放,散发出淡淡的香气。
道间驿使:指传递消息的驿站使者。
先寄调羹消息:先寄送调羹(一种传递消息的方式)来传达消息。
归去总无由:回去的路总是没有办法。
鼎铉功名了:指史君已经取得了辉煌的功名。
徐赴赤松游:指史君准备前往赤松游玩。


译文及注释详情»


杨炎正简介: 杨炎正生于1145年,字济翁,庐陵(今江西吉安)人,杨万里之族弟。庆元二年(1196)年五十二始登第,受知于京镗,为宁县簿。六年,除架阁指挥,寻罢官。嘉定三年(1210)于大理司直任上以臣僚论劾,诏与在外差遣,知藤州。嘉定七年又被论罢,改知琼州,官至安抚使。杨炎正与辛弃疾交谊甚厚,多有酬唱,其作品有《满江红》、《鹧鸪天》、《渔家傲》等。