译文及注释:
在亭子上,秋风吹拂着,我记得去年的秋风轻柔,曾经吹到我的庐中。虽然眼前的山河景色与往年不同,但风景并没有什么特别之处。成功的人已经离去,我感到孤独,只好拿起团扇,与人疏远。风吹不断,斜阳依旧,茫茫大地上已经没有了禹王的足迹。
千古以来,茂陵的诗歌非常优美,章句风流,可以和相如相比。但现在,树木凋零,江水变得冰冷,我感到非常忧愁。故友来信,不要拖延,不要忘记我们曾经一起吃莼鲈。谁会想起我呢?新凉的灯火下,我独自编写太史公的书籍。
注释:
亭上秋风:指秋天亭子上的风景。
袅袅:轻柔的样子。
吾庐:指诗人的家。
山河举目:指眺望山河时,视野开阔。
风景非殊:指风景并不特别。
功成者去:指成功的人离开了。
觉团扇:指感觉团扇的凉爽。
便与人疏:指因为成功而与人疏远。
吹不断:指时间流逝,但回忆依旧。
斜阳依旧:指夕阳依旧美丽。
茫茫禹迹都无:指茫茫大地上,连大禹治水的痕迹都找不到了。
千古茂陵词:指古代文学名篇《茂陵记》。
甚风流章句:指《茂陵记》中的优美语句。
解拟相如:指模仿相如的文风。
木落江冷:指秋天树木落叶,江水变得寒冷。
眇眇愁余:指诗人孤独忧愁的心情。
因循:指拖延。
莼鲈:指莼菜和鲈鱼,是古代的美食。
谁念我:指谁会想起我。
新凉灯火:指秋夜的凉爽和灯火的温暖。
一编太史公书:指读书学习的重要性,太史公是古代著名的历史学家。