汉宫春·会稽秋风亭观雨的译文及注释

译文及注释
在亭子上,秋风吹拂着,我记得去年的秋风轻柔,曾经吹到我的庐中。虽然眼前的山河景色与往年不同,但风景并没有什么特别之处。成功的人已经离去,我感到孤独,只好拿起团扇,与人疏远。风吹不断,斜阳依旧,茫茫大地上已经没有了禹王的足迹。

千古以来,茂陵的诗歌非常优美,章句风流,可以和相如相比。但现在,树木凋零,江水变得冰冷,我感到非常忧愁。故友来信,不要拖延,不要忘记我们曾经一起吃莼鲈。谁会想起我呢?新凉的灯火下,我独自编写太史公的书籍。
注释:
亭上秋风:指秋天亭子上的风景。

袅袅:轻柔的样子。

吾庐:指诗人的家。

山河举目:指眺望山河时,视野开阔。

风景非殊:指风景并不特别。

功成者去:指成功的人离开了。

觉团扇:指感觉团扇的凉爽。

便与人疏:指因为成功而与人疏远。

吹不断:指时间流逝,但回忆依旧。

斜阳依旧:指夕阳依旧美丽。

茫茫禹迹都无:指茫茫大地上,连大禹治水的痕迹都找不到了。

千古茂陵词:指古代文学名篇《茂陵记》。

甚风流章句:指《茂陵记》中的优美语句。

解拟相如:指模仿相如的文风。

木落江冷:指秋天树木落叶,江水变得寒冷。

眇眇愁余:指诗人孤独忧愁的心情。

因循:指拖延。

莼鲈:指莼菜和鲈鱼,是古代的美食。

谁念我:指谁会想起我。

新凉灯火:指秋夜的凉爽和灯火的温暖。

一编太史公书:指读书学习的重要性,太史公是古代著名的历史学家。




诗文: 亭上秋风,记去年袅袅,曾到吾庐。山河举目虽异,风景非殊。功成者去,觉团扇、便与人疏。吹不断,斜阳依旧,茫茫禹迹都无。
千古茂陵词在,甚风流章句,解拟相如。只今木落江冷,眇眇愁余。故人书报,莫因循、忘却莼鲈。谁念我,新凉灯火,一编太史公书。


相关标签:写雨写人 <