译文及注释:
倚着栏杆看着天空由蓝变红,不经意间香袍粉色褪去。上林苑中高位选官,匆匆又换,穿上润泽的紫云衣。春风吹拂几许,早晨和傍晚都染上了花的颜色,为了花儿忙碌而疲惫。笑着旧时的桃李,东涂西抹,有多少凄凉的怨恨。
我想借鸟儿的声音告诉你,荣华富贵易消难整。人生得意时,千红百紫,转眼春天就结束了。我怜惜你白发苍苍,曾经误入儒冠之中,一生官场冷落。但你的风流韵事依旧不减,年年醉倒在花丛中,问花枝上的花儿。
注释:
倚栏看碧成朱:倚着栏杆,看着天空从蓝色变成红色。
等闲褪了香袍粉:不经意间,花朵失去了芳香和颜色。
上林高选,匆匆又换,紫云衣润:上林苑里的花卉品种精选,但是很快就会被更好的品种替代,像紫云一样华丽。
几许春风,朝薰暮染,为花忙损:春风吹拂,花朵在早晚不断地开放和凋谢,损耗很大。
笑旧家桃李,东涂西抹,有多少、凄凉恨:回忆起旧时家园的桃花和李花,却只能在东涂西抹中寻找,心中充满了凄凉和怀念之情。
拟倩流莺说与:仿佛要借鸟儿的语言来表达自己的心情。
记荣华、易消难整:记得过去的荣华富贵,但是这些东西很容易消失,难以恢复。
人间得意,千红百紫,转头春尽:人生得意时,万物都是鲜艳多彩的,但是转眼间春天就过去了。
白发怜君,儒冠曾误,平生官冷:看到年迈的朋友,心中充满怜惜之情,曾经穿着儒冠误入官场,但是平生官场的经历却很冷淡。
算风流未减,年年醉里,把花枝问:虽然年岁已高,但是风流本色依旧,每年都会在醉酒中问花朵的情况。