水调歌头·和庞佑父的译文及注释

译文及注释
雪洗去征尘,风约楚云留。谁为写悲壮,吹角古城楼。湖海平生豪气,关塞如今风景,剪烛看吴钩。剩喜燃犀处,骇浪与天浮。

忆当年,周与谢,富春秋,小乔初嫁,香囊未解,勋业故优游。赤壁矶头落照,肥水桥边衰草,渺渺唤人愁。我欲剩风去,击楫誓中流。
注释:
雪洗:雪水洗涤。
虏尘:指敌人的尘土。
静:安静、平静。
风约:风吹约束、拘束。
楚云:楚地的云彩。
留:停留、停留不去。
何人:哪位诗人。
悲壮:悲痛而壮烈。
吹角:吹奏军号。
古城楼:古代城墙上的楼阁。
湖海:广阔的湖泊和海洋。
平生:一生、终身。
豪气:豪迈的气概。
关塞:边关的关隘。
风景:景色、风光。
剪烛:剪灭烛光,指夜晚。
吴钩:古代的一种兵器。
剩喜:仍然感到高兴。
燃犀:点燃犀牛角制成的香炉。
骇浪:惊涛骇浪。
天浮:天空漂浮。
忆:回忆、怀念。
周与谢:指古代文学家周敦颐和谢灵运。
富春秋:指富春江的春秋时期。
小乔初嫁:指《离骚》中的故事,小乔初嫁时,送给她的香囊未解。
香囊:装香料的袋子。
勋业:功业、功绩。
故:故旧、故友。
优游:自在闲适地游玩。
赤壁:指三国时期的赤壁之战。
矶头:岸边的石头。
落照:落日的余晖。
肥水:指长江下游的肥沃水土。
桥边衰草:指草木凋零、衰败。
渺渺:形容遥远、模糊。
唤人愁:引起人的忧愁。
剩风:剩余的风。
击楫:划船时用力划桨。
誓中流:在船行中发誓。




诗文: 雪洗虏尘静,风约楚云留。何人为写悲壮,吹角古城楼。湖海平生豪气,关塞如今风景,剪烛看吴钩。剩喜燃犀处,骇浪与天浮。
忆当年,周与谢,富春秋,小乔初嫁,香囊未解,勋业故优游。赤壁矶头落照,肥水桥边衰草,渺渺唤人愁。我欲剩风去,击楫誓中流。


相关标签:豪放咏史怀古爱国宋词三百首 <