秋波媚·七月十六日晚登高兴亭望长安南山的译文及注释

译文及注释
秋天到了边城,角声悲哀,烽火照亮高台。悲歌和琴声交织在一起,站在高处畅饮美酒,这种兴致真是无比悠闲。

多情的人谁能比得上南山上的月亮,特别是在夜幕降临时,云彩散开。灞桥上的烟雾和曲江池中的楼阁,都在等待着有情人的到来。
注释:
秋到边城:秋天到了边境城市。
角声哀:角声悲哀。
烽火照高台:烽火照亮高台。
悲歌击筑:悲伤的歌声和琴声。
凭高酹酒:站在高处喝酒。
此兴悠哉:这种兴致真是愉快。
多情谁似南山月:没有谁比南山的月亮更多情。
特地暮云开:特别是在夕阳下云彩散开。
灞桥烟柳:灞河桥上的烟雾和垂柳。
曲江池馆:曲江池边的宫殿和楼阁。
应待人来:等待人们的到来。




诗文: 秋到边城角声哀,烽火照高台。悲歌击筑,凭高酹酒,此兴悠哉。
多情谁似南山月,特地暮云开。灞桥烟柳,曲江池馆,应待人来。


相关标签:爱国秋天宋词三百首 <