译文及注释:
草丛中鸣叫的蛩虫,惊动了落在梧桐树上的鸟儿。在人间,忧愁之情浓烈,仿佛天上一般。云彩缭绕,月光洒地,千重关锁难以逾越。纵使乘坐浮槎,也无法相遇。星桥上鹊鸟驾车,经过了一年才得见面,想必是因为离别之情和恨意难以消解。牛郎织女相会的日子,不知是否在这离别之中。天气变幻无常,晴时雨时风时。
注释:
草际鸣蛩:草丛中鸣叫的蛩虫。
惊落梧桐:惊动了梧桐树,使其落下叶子。
正人间、天上愁浓:指人间和天上都充满了忧愁和悲伤。
云阶月地,关锁千重:指天上的云阶和月亮,以及地上的千重关隘,都阻隔了人们的相遇。
纵浮槎来,浮槎去,不相逢:即使乘着浮槎来往,也无法相遇。
星桥鹊驾,经年才见,想离情、别恨难穷:指牛郎织女相会的情景,经过长时间才能再次相见,离别的痛苦难以消解。
牵牛织女,莫是离中:指牛郎织女相会的故事,是否是在离别中相遇的。
甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风:形容天气变幻无常。
诗文: 草际鸣蛩。惊落梧桐。正人间、天上愁浓。云阶月地,关锁千重。纵浮槎来,浮槎去,不相逢。
星桥鹊驾,经年才见,想离情、别恨难穷。牵牛织女,莫是离中。甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。