蝶恋花·暖雨晴风初破冻的译文及注释

译文及注释
暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。
暖雨和晴风初次破冰,柳树眼睛和梅花脸颊,已经感觉到春天的心动。酒的醉意和诗的情感,谁能共享?泪水融化了残留的粉末和花钿,显得更加沉重。
乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。
刚试穿上镶有金线的夹衣,枕头斜靠在山上,枕头上的钗头凤已经磨损。独自抱着浓郁的忧愁,没有好梦,夜深人静时还剪着灯花玩耍。
注释:
暖雨:温暖的雨水。
晴风:明媚的春风。
破冻:打破冰冻,指春天来临。
柳眼:柳树的嫩芽。
梅腮:梅花的红晕。
春心:指因春天而产生的情感。
酒意:喝醉的感觉。
诗情:指写诗的情感。
泪融:泪水融化。
残粉:指女子脸上残留的胭脂。
花钿:花朵做成的发饰。
夹衫:一种旧时的上衣。
金缕缝:用金线缝制的装饰。
山枕:枕头。
斜欹:斜靠。
枕损:枕头磨损。
钗头凤:指发饰上的凤凰图案。
浓愁:深深的忧愁。
夜阑:深夜。
剪灯花弄:指剪纸做成的灯笼上的花朵在灯光下摇曳。




诗文: 暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。
乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。


相关标签:春天宋词精选宋词三百首 <