醉翁操·琅然的译文及注释

译文及注释
在琅琊幽谷,山水奇丽,泉水在空涧中鸣响,如同中音相会。醉翁喜欢这里,拿起酒杯听着,很快就忘记了回家的路。十多年后,好奇的沈遵听说了这个地方,前来游玩,用琴声写下了《醉翁操》,节奏疏朗,音韵华畅,被懂得琴的人视为绝世之作。但是这首曲子没有歌词,醉翁虽然写了歌,但是和琴声不搭配。后来,有人依照《楚词》写了《醉翁引》,有些人用这个歌词来制作曲子,虽然押韵不太好,但是琴声和歌词相得益彰,非常完美。三十多年后,醉翁已经去世,沈遵也不在人世了。有一个叫崔闲的道士特别擅长弹琴,他觉得这首曲子没有歌词,就谱了一下,请求东坡居士来填词。填好的词是这样的:琅然清圆,谁弹琴声响彻空山。没有言语,只有醉翁在醉酒中知道它的神奇。月明风露,人还没有入睡。荷花在山前开放,说这里有一颗有心的人。醉翁在吟唱,声音和流水一样清脆。醉翁去了,只留下了朝思暮想。山有时候会变得童颠,水有时候会回流。醉翁的思念没有岁月的限制,他现在已经成为了飞仙。这个意境在人间,试听一下琴弦的声音吧。
注释:
琅琊幽谷:指位于今江苏省南京市东南的琅琊山,山中有幽谷。

泉鸣空涧:形容山中清澈的泉水从峭壁间流淌而下,发出悦耳的声音。

醉翁:指作者杨万里自称的别号,意为醉酒的老人。

把酒临听:拿起酒杯,靠着听声。

沈遵:指明代琴家沈季长。

琴写其声:用琴曲来表达醉翁听到的声音。

《醉翁操》:沈遵根据醉翁听到的声音所谱写的琴曲。

《楚词》:指唐代的《楚辞》,是一部以楚地文化为主题的诗歌集。

《醉翁引》:沈遵根据醉翁的诗意所谱写的曲子。

庐山玉涧道人崔闲:指宋代琴家崔融。

徽外三两弦:指徽州琴派的琴曲,表示崔闲所谱的琴曲与徽州琴派的曲风相似。




诗文: 琅琊幽谷,山水奇丽,泉鸣空涧,若中音会,醉翁喜之,把酒临听,辄欣然忘归。既去十余年,而好奇之士沈遵闻之往游,以琴写其声,曰《醉翁操》,节奏疏宕而音指华畅,知琴者以为绝伦。然有其声而无其辞。翁虽为作歌,而与琴声不合。又依《楚词》作《醉翁引》,好事者亦倚其辞以制曲。虽粗合韵度而琴声为词所绳的,非天成也。后三十余年,翁既捐馆舍,遵亦没久矣。有庐山玉涧道人崔闲,特妙于琴,恨此曲之无词,乃谱其声,而请于东坡居士以补之云。
琅然,清圆,谁弹,响空山。无言,惟翁醉中知其天。月明风露娟娟,人未眠。荷蒉过山前,曰有心也哉此贤。
醉翁啸咏,声和流泉。醉翁去后,空有朝吟夜怨。山有时而童颠,水有时而回川。思翁无岁年,翁今为飞仙。此意在人间,试听徽外三两弦。