生查子·长恨涉江遥的译文及注释

译文及注释
长久的思念涉过遥远的江,来到溪头定居。闲逛在木兰船上,不小心进入了双鸳鸯的浦口。
无缘无故轻薄的云,暗自变成了细雨。翠绿的袖子承受不住寒冷,想要向荷花倾诉心事。
注释:
长恨:长久的思念之情。

涉江:涉过江水。

遥:远。

移近:移动到近处。

溪头:小溪的源头。

闲荡:悠闲地荡舟。

木兰舟:一种小船。

误入:不经意地进入。

双鸳浦:两只鸳鸯栖息的港湾。

无端:无缘无故。

轻薄:轻浮。

云:指云彩。

暗作:悄悄地下起。

廉纤雨:细雨。

翠袖:翠绿色的衣袖。

不胜寒:承受不住寒冷。

欲向:想要。

荷花:一种水生植物。

语:说话。




诗文: 长恨涉江遥,移近溪头住。闲荡木兰舟,误入双鸳浦。
无端轻薄云,暗作廉纤雨。翠袖不胜寒,欲向荷花语。