蝶恋花·卷絮风头寒欲尽的译文及注释

译文及注释
卷起的柳絮在风中摇曳,寒意渐渐消散。花瓣飘落,红色如雪,每日散发出阵阵芳香。新酒又加入了残留的酒,醉意袭来。这个春天,我对前年的恨意并未减少。

蝴蝶飞走了,黄鹂也不再唱歌,我无处寻问。隔着水面,高楼上,我望着双鱼的信,却已经看不清。波浪翻滚,秋天的景色变幻莫测。夕阳斜照,只有黄昏降临。
注释:
卷絮:指柳絮。

风头寒欲尽:指春风渐渐减弱,天气变得寒冷。

坠粉飘红:指樱花飘落,像是红色的粉末在空中飘散。

日日香成阵:指樱花的香气弥漫在空气中,形成了一片芳香的氛围。

新酒又添残酒困:指新酒已经酿好,但还有一些残留的老酒,让人感到醉意难消。

今春不减前春恨:指这个春天的悲伤和前一个春天的悲伤一样深刻。

蝶去莺飞无处问:指蝴蝶和黄鹂都已经飞走了,没有人可以问它们去了哪里。

隔水高楼,望断双鱼信:指隔着水面看不到对岸的高楼,也看不到对岸的人,就像看不到双鱼信一样。

恼乱横波秋一寸:指内心的烦躁和波涛汹涌的秋天一样,让人感到不安和不适。

斜阳只与黄昏近:指太阳已经斜斜地落下,只有黄昏时分才能看到它的余晖。




诗文: 卷絮风头寒欲尽。坠粉飘红,日日香成阵。新酒又添残酒困。今春不减前春恨。
蝶去莺飞无处问。隔水高楼,望断双鱼信。恼乱横波秋一寸。斜阳只与黄昏近。(横波秋一作:层波横)


相关标签:宋词精选婉约 <