临江仙·记得金銮同唱第的译文及注释

译文及注释
记得金銮同唱第,春风上国繁华。
记得当年在金銮宫一同歌唱,春风吹拂着繁华的国度。

如今薄宦老天涯。十年岐路,空负曲江花。
如今身处宦海中,年事已高,孤独漂泊。十年来走过了许多岔路,却空憾曲江边的花。

闻说阆山通阆苑,楼高不见君家。
听说阆山通向阆苑,高楼之上却不见你的家。

孤城寒日等闲斜。离愁难尽,红树远连霞。
孤城中,寒日斜照,离愁难以消散,远处的红树与霞光相连。
注释:
记得:记得,记住。

金銮:皇帝的乘车。

同唱第:指皇帝和官员们一起唱歌。

春风上国繁华:春天的风吹拂着国家,繁华富庶。

薄宦:指官位低微。

老天涯:指远离都城,生活在边远地区。

十年岐路:指经历了十年的艰难险阻。

空负:白白浪费。

曲江花:曲江池畔的花。

阆山:在今天的四川省。

阆苑:阆山下的园林。

楼高不见君家:楼房高耸,看不到主人家。

孤城:孤零零的城池。

寒日:寒冷的阳光。

等闲斜:随意倾斜。

离愁难尽:离别的忧愁难以消散。

红树远连霞:远处的红色树木和霞光连成一片。




诗文: 记得金銮同唱第,春风上国繁华。如今薄宦老天涯。十年岐路,空负曲江花。
闻说阆山通阆苑,楼高不见君家。孤城寒日等闲斜。离愁难尽,红树远连霞。


相关标签:送别 <