撼庭秋·别来音信千里的译文及注释

译文及注释
别来音信千里,心情悲苦难以表达。碧绿的纱帐下,秋夜的月光,梧桐树下的雨声,让我多次失眠。楼高眺望,眼前景象模糊,天空中的云彩也变得暗淡,只能黯然神伤。想起兰堂中的红烛,心中感慨烛光短暂,向人垂泪。
注释:
别来音信千里:指与所思念的人相隔千里,长时间没有音信相通。

怅此情难寄:形容内心的思念之情难以表达。

碧纱秋月:碧色的纱帘下,秋夜的明月。

梧桐夜雨:指秋夜中梧桐树上的雨声。

几回无寐:形容因思念之情而多次失眠。

楼高目断:楼台高耸,眼望不到远方。

天遥云黯:天空遥远,云彩昏暗。

只堪憔悴:只能忍受痛苦和憔悴。

念兰堂红烛:指思念在兰堂中点燃的红烛。

心长焰短:心中的思念长久,但烛光却很短暂。

向人垂泪:形容内心的悲伤和思念之情。




诗文: 别来音信千里。怅此情难寄。碧纱秋月,梧桐夜雨,几回无寐。
楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。


相关标签:思念宋词精选咏物 <