蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露的译文及注释

译文及注释
槛边的菊花因忧愁而散发着烟雾,兰花因悲泣而滴下露珠。罗帷轻轻飘动,寒意袭来,燕子双飞离去。明月虽然不知道离别的痛苦,但斜照的光线已经穿过红漆的门户,照到了天明。昨夜西风吹落了碧树的叶子,我独自登上高楼,眺望着尽头不见的路。想要写下彩色的信笺和素净的书信,但山高水远,不知道寄往何处。
注释:
槛菊:指种在栏杆上的菊花。
愁烟:忧愁的烟雾。
兰泣露:兰花上的露水像泪水一样滴落。
罗幕:轻薄的帷幕。
轻寒:微凉的气息。
燕子双飞去:燕子成双飞行,象征着离别。
明月不谙离恨苦:明月虽然明亮,但不知道离别的痛苦。
斜光到晓穿朱户:斜阳的光线照进红色的窗户,预示着黎明即将到来。
彩笺:彩色的纸笺。
尺素:白色的纸张。
山长水阔:山势高大,水面宽广。
知何处:不知道去向何方。




诗文: 槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦。斜光到晓穿朱户。(双飞去一作:双来去)
昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。


相关标签:思念闺怨宋词三百首婉约写景 <