蒿里行的译文及注释

译文及注释
关东有义士,兴兵讨群凶。
初期会盟津,乃心在咸阳。
军合力不齐,踌躇而雁行。
势利使人争,嗣还自相戕。
淮南弟称号,刻玺於北方。
铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。
生民百遗一,念之断人肠。
注释:
关东:指中国东北地区。

义士:指有志向、有节操的人。

兴兵:发动战争。

讨群凶:讨伐恶势力。

初期:最初的阶段。

会盟津:指公元190年,袁绍在盟津召集各路诸侯,共同讨伐董卓。

心在咸阳:指袁绍的真正目的是要夺取汉献帝所在的咸阳。

军合力不齐:指各路诸侯之间的矛盾和争斗。

踌躇而雁行:指军队行进时犹豫不决,缓慢前进。

势利使人争:指权力和利益的诱惑会让人们争斗不休。

嗣还自相戕:指袁绍的儿子袁谭和袁尚之间的争斗,导致袁家内部自相残杀。

淮南弟:指袁绍的弟弟袁术。

称号:指袁术自称为皇帝。

刻玺於北方:指袁术在北方制造了自己的印章。

铠甲生虮虱:指战争导致士兵生活环境恶劣,铠甲上生满了虱子。

万姓以死亡:指战争导致无数百姓死亡。

白骨露於野:指战争中死去的士兵的尸骨散落在野外。

千里无鸡鸣:指战争导致生灵涂炭,鸡鸣不闻。

生民百遗一:指战争导致百姓死亡和流离失所,只有极少数人能够幸存。




诗文: 关东有义士,兴兵讨群凶。
初期会盟津,乃心在咸阳。
军合力不齐,踌躇而雁行。
势利使人争,嗣还自相戕。
淮南弟称号,刻玺於北方。
铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。
生民百遗一,念之断人肠。


相关标签:战争古诗三百首 <