明月何皎皎的译文及注释

译文及注释
明亮的月光,照亮了我的床帘。
忧愁让我无法入眠,我揽起衣服起身徘徊。
虽然旅途中有欢乐,但早早回家才是最好的。
独自走出门外,愁思萦绕心头,不知该向谁倾诉。
回到房间,泪水滴落在衣裳上。
注释:
明月:指晴朗的月亮。

罗床帏:指床上的帐幔。

忧愁:指内心的烦闷和不安。

揽衣:指披上衣服。

徘徊:指在房间内来回走动。

客行:指外出旅行。

旋归:指早日回家。

独彷徨:指孤独地徘徊。

愁思:指内心的忧虑和思考。

引领:指有人引导回到房间。

沾裳衣:指泪水滴在衣服上。




诗文: 明月何皎皎,照我罗床帏。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊。
客行虽云乐,不如早旋归。
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领还入房,泪下沾裳衣。


相关标签:古诗三百首 <