译文及注释:
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
行行重复着行走,与你生离死别。
相隔万余里,各在天边的尽头。
道路又阻又长,见面又怎么可能?
胡马随着北风,越鸟筑巢在南枝。
相隔的日子已经很久,衣带也已经松了。
浮云遮住了白日,游子不再回头。
思念你让人变老,岁月也已经悄悄溜走。
不要再说放弃,要努力地吃饭。
注释:
行行重行行:形容行路的辛苦和漫长。
与君生别离:与你分别离开。
相去万余里:相隔万里之遥。
各在天一涯:各在天边的一端。
道路阻且长:路途遥远且艰难。
会面安可知:不知何时才能再见面。
胡马依北风:指北方的马匹,因为北风寒冷,所以毛发较厚。
越鸟巢南枝:指南方的鸟类,因为南方气候温暖,所以鸟巢建在南方的树枝上。
相去日已远:相隔的时间已经很久。
衣带日已缓:形容时间过得很慢。
浮云蔽白日:形容心情忧郁,看不到阳光。
游子不顾返:形容游子思乡的心情,不想回去。
思君令人老:思念你让人变老。
岁月忽已晚:时间过得很快,已经晚了。
弃捐勿复道:不要放弃自己的信仰和追求。
努力加餐饭:努力工作,增加收入。
诗文: 行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。