陌上桑的译文及注释

译文及注释
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”

“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”
注释:
日出东南隅:太阳从东南方升起。

秦氏楼:秦氏的楼房。

罗敷:女子名字。

蚕桑:养蚕和种桑的活动。

采桑城南隅:在城南角采摘桑叶。

青丝:青色的丝绸。

桂枝:桂树的枝条。

倭堕髻:日本式的发髻。

明月珠:明亮的珠子。

缃绮:红色的丝绸。

紫绮:紫色的丝绸。

下裙:裙子下摆。

上襦:上衣。

下担捋髭须:指行路的人看到罗敷后停下来,用手扶着担子,捋须思考。

脱帽著帩头:指年轻人看到罗敷后脱下帽子,戴上头巾。

耕者忘其犁,锄者忘其锄:指看到罗敷后,农民们忘记了手中的工具。

来归相怨怒:指夫妻因为看到罗敷而互相争吵。

使君:官员。

五马立踟蹰:指使君的五匹马站在那里不动。

姝:美女。

二十尚不足,十五颇有余:指罗敷年龄在15-20岁之间。

共载:一起乘坐。

鹿卢剑:一种名剑。

府小吏:官员的下属。

朝大夫:朝廷的高级官员。

侍中郎:官员的职位。

专城居:专门管理城市。

洁白皙:皮肤洁白。

鬑鬑:形容胡须茂密。

盈盈:轻盈的样子。

冉冉:缓慢的样子。

数千人:指在公府中的官员和仆人。




诗文: 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”
“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;
青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。”


相关标签:写人 <