译文及注释:
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”
“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”
注释:
日出东南隅:太阳从东南方升起。
秦氏楼:秦氏的楼房。
罗敷:女子名字。
蚕桑:养蚕和种桑的活动。
采桑城南隅:在城南角采摘桑叶。
青丝:青色的丝绸。
桂枝:桂树的枝条。
倭堕髻:日本式的发髻。
明月珠:明亮的珠子。
缃绮:红色的丝绸。
紫绮:紫色的丝绸。
下裙:裙子下摆。
上襦:上衣。
下担捋髭须:指行路的人看到罗敷后停下来,用手扶着担子,捋须思考。
脱帽著帩头:指年轻人看到罗敷后脱下帽子,戴上头巾。
耕者忘其犁,锄者忘其锄:指看到罗敷后,农民们忘记了手中的工具。
来归相怨怒:指夫妻因为看到罗敷而互相争吵。
使君:官员。
五马立踟蹰:指使君的五匹马站在那里不动。
姝:美女。
二十尚不足,十五颇有余:指罗敷年龄在15-20岁之间。
共载:一起乘坐。
鹿卢剑:一种名剑。
府小吏:官员的下属。
朝大夫:朝廷的高级官员。
侍中郎:官员的职位。
专城居:专门管理城市。
洁白皙:皮肤洁白。
鬑鬑:形容胡须茂密。
盈盈:轻盈的样子。
冉冉:缓慢的样子。
数千人:指在公府中的官员和仆人。
诗文: 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前置词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”
“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;
青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。”