译文及注释:
已经驾着七彩香车,心中期待着早晨的霞光。微风吹拂着清脆的玉佩声,太阳渐渐西斜,花儿也不再娇艳。桂树嫩枝传递着远方的香气,高大的榆树投下斜斜的影子。曾经经过卜肆的成都,也曾嫉妒认识灵槎的人。
注释:
已驾七香车:已经乘坐七彩香车,形容诗人的身份高贵。
心心待晓霞:心中期待着早晨的霞光,形容诗人的情感。
风轻惟响珮:轻风吹动只有珮子发出清脆的声响,珮子是古代女子的装饰品。
日薄不嫣花:太阳已经西斜,花儿也不再娇艳。
桂嫩传香远:桂树嫩叶传递着香气,形容香气扩散的距离很远。
榆高送影斜:高大的榆树投下斜斜的影子。
成都过卜肆:指诗人曾经到过成都的卜肆,卜肆是古代的一种娱乐场所。
曾妒识灵槎:曾经嫉妒过认识灵槎的人,灵槎是古代传说中的一种神木。
诗文: 已驾七香车,心心待晓霞。风轻惟响珮,日薄不嫣花。
桂嫩传香远,榆高送影斜。成都过卜肆,曾妒识灵槎。