齐安郡晚秋的译文及注释

译文及注释
柳树岸边风吹来,树影渐渐稀疏。使君的家就像野人居住。

云彩的形态和水的状态都值得欣赏,吟咏和思考也自由自在。

雨天暗了,灯火残留,棋局散了。酒醒后,孤独的枕头上,雁群初来。

可怜的赤壁争雄渡,只有一个蓑衣老人坐在那里钓鱼。
注释:
柳岸:柳树生长的河岸。

风来:风吹过。

影:指柳树的影子。

渐疏:逐渐稀疏。

使君:指官员。

家似野人居:形容使君的家像野人一样隐居在深山之中。

云容水态:云的形态和水的流动状态。

堪赏:值得欣赏。

啸志:高声歌唱表达自己的志向。

歌怀:歌颂自己的情怀。

雨暗:雨天天色昏暗。

残灯:燃尽的灯。

棋散:下棋结束。

酒醒:酒醉醒来。

孤枕:独自一人的枕头。

雁来:指秋天雁群南飞的景象。

赤壁:指三国时期的赤壁之战。

争雄渡:指赤壁之战中的雄渡战役。

蓑翁:穿着蓑衣的老人。

坐钓鱼:坐在江边钓鱼。




诗文: 柳岸风来影渐疏,使君家似野人居。
云容水态还堪赏,啸志歌怀亦自如。
雨暗残灯棋散后,酒醒孤枕雁来初。
可怜赤壁争雄渡,唯有蓑翁坐钓鱼。


相关标签:秋天 <