买花 / 牡丹的译文及注释

译文及注释
帝城的春天已经接近傍晚,车马喧嚣不断。大家都在谈论牡丹花的时节,一起去买花。无论贵贱,都要看花的数量来报答直接的款待。红色的花朵灼灼绽放,白色的花束戋戋而立。在帐篷的遮蔽下,巴篱的编织保护着花朵。水洒和泥封,移动后颜色依旧如故。这已经成为家家户户的习惯,但每个人都迷失了真正的意义。有一个田舍翁,偶然来到买花的地方,低头长叹,但没有人理解他的感受。一丛深色的花,被十户人赋予不同的意义。
注释:
1. 帝城:指京城,即北京。
2. 春欲暮:春天即将过去,天色渐渐暗下来。
3. 喧喧:形容车马声音喧闹。
4. 牡丹:一种花卉,古代被誉为“国色天香”。
5. 贵贱无常价:花的价格不是由花本身的价值决定的,而是由市场需求和供应决定的。
6. 酬直:指花价直接付给卖花的人。
7. 灼灼:形容花的颜色鲜艳明亮。
8. 戋戋:形容束的数量很少。
9. 上张幄幕庇:指在帐篷或者帷幕下遮蔽阳光。
10. 旁织巴篱护:指在花丛周围织篱笆来保护花。
11. 水洒复泥封:指浇水和覆盖泥土来保持花的新鲜。
12. 家家习为俗,人人迷不悟:指人们习惯于购买花卉,但却不知道花的真正价值。
13. 田舍翁:指一个农村老人。
14. 低头独长叹:指老人默默地叹息。
15. 此叹无人喻:指没有人能理解老人的叹息。
16. 一丛深色花,十户中人赋:指一丛深色的花,被十户人家赋诗赞美。




诗文: 帝城春欲暮,喧喧车马度。
共道牡丹时,相随买花去。
贵贱无常价,酬直看花数。
灼灼百朵红,戋戋五束素。
上张幄幕庇,旁织巴篱护。
水洒复泥封,移来色如故。
家家习为俗,人人迷不悟。
有一田舍翁,偶来买花处。
低头独长叹,此叹无人喻。
一丛深色花,十户中人赋。


相关标签:写花写人 <