致酒行的译文及注释

译文及注释
零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿。
零散的花瓣停留在枝头,我喝了一杯酒,主人敬我一杯,祝我长寿。
主父西游困不归,家人折断门前柳。
我的父亲西去旅游,迟迟未归,家人为他担忧,连门前的柳树也因此凋零。
吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。
我听说马周曾经在新丰做客,但是天荒地老,没有人知道他的事迹。
空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽。
我写了两行字在信纸上,直接呈给了皇帝,请求他的恩赐。
我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。
我有一种迷惑的感觉,但是无法解决,就像雄鸡一声鸣叫,整个天下都知道了。
少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃。
少年时的心事就像抓住云彩一样难以捉摸,谁会想起我孤独地坐在这里哭泣呢?
注释:
零落:散落、破碎。栖迟:停留、栖息。奉觞:敬酒。客长寿:祝客人长寿。

主父:指主父偃,唐代著名文学家。西游:指主父偃曾经西行游历。折断门前柳:形容主父偃离家已久,家中景物已经改变。

马周:唐代诗人,曾在新丰山隐居。天荒地老:形容时间的漫长。龙颜:指皇帝的脸色。请恩泽:请求皇帝赐予恩宠。

迷魂:指迷惑人心的东西。雄鸡一声天下白:形容雄鸡一鸣惊人,引起全世界的注意。少年心事:指年轻人的心事。幽寒:寂寞、冷清。呜呃:叹息、哭泣。




诗文: 零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿。
主父西游困不归,家人折断门前柳。
吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。
空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽。
我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。
少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃。(拿云一作:拂云/擎云)