古怨别的译文及注释

译文及注释
飒飒秋风生,愁人怨离别。
飒飒:形容风声。秋风吹起,让离别的人更加悲伤。
含情两相向,欲语气先咽。
含情:心中充满感情。两人相对而立,想要说话,但是情感太过激动,说不出话来。
心曲千万端,悲来却难说。
心曲:心中的曲折复杂的感情。虽然心中有很多话想说,但是悲伤却让人难以开口。
别后唯所思,天涯共明月。
别后:分别之后。思念之情只能在心中默默地想念,而明月则成为了天涯相隔的两人的共同寄托。
注释:
飒飒:形容风声声响。

秋风:指秋季的风。

愁人:指因离别而感到忧愁的人。

怨离别:怨恨分别。

含情:充满感情。

两相向:相互对视。

欲语气先咽:想要说话,但是喉咙却哽住了。

心曲:心中的曲折和感受。

千万端:无数种。

悲来却难说:感到悲伤,但是难以表达。

别后唯所思:离别后只有思念。

天涯:指遥远的地方。

共明月:一同仰望明月。




诗文: 飒飒秋风生,愁人怨离别。
含情两相向,欲语气先咽。
心曲千万端,悲来却难说。
别后唯所思,天涯共明月。


相关标签:秋天 <