塞上曲二首的译文及注释

译文及注释
军门频纳受降书,一剑横行万里馀。
军门经常收到投降书,一把剑横扫万里之余。

汉祖谩夸娄敬策,却将公主嫁单于。
汉祖虚夸娄敬的计策,却将公主嫁给单于。

汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。
汉家的旗帜飘扬在阴山上,不让胡人带着马匹回去。

愿得此身长报国,何须生入玉门关。
我愿意为国家长期效力,何必要冒生命之险进入玉门关。
注释:
军门:指军营的大门。
频纳:频繁接收。
受降书:指敌方投降书。
一剑横行:指武力强大,无人可挡。
万里馀:超过万里。
汉祖:指汉武帝。
谩夸:轻率夸赞。
娄敬:汉武帝时期的名将。
策:指军事策略。
公主:指汉武帝的女儿。
单于:匈奴的首领。
旌帜:指军旗。
满阴山:指阴山以北的地区。
胡儿:指匈奴人。
匹马:指单独一匹马。
愿得此身长报国:表示愿意为国家做出贡献。
玉门关:古代西北边境的重要关口。




诗文: 军门频纳受降书,一剑横行万里馀。
汉祖谩夸娄敬策,却将公主嫁单于。
汉家旌帜满阴山,不遣胡儿匹马还。
愿得此身长报国,何须生入玉门关。


相关标签:边塞 <