恨别的译文及注释

译文及注释
洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。
离开洛阳已有四千里,胡骑长驱五六年。
草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。
草木凋零,行走在剑外,战争阻断了老江边。
思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。
思念家乡,夜晚独自站在月下,回忆弟弟,看着云彩,白天沉睡。
闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。
听说河阳即将被攻陷,司徒急于破坏幽燕。
注释:
洛城:指洛阳,古代重要的都城之一。

胡骑:指北方游牧民族的骑兵。

长驱:长时间的骑马行军。

草木变衰:指战争带来的破坏和荒芜。

行剑外:指在战场上征战。

兵戈阻绝:指战争带来的阻碍和障碍。

老江边:指长江流域的地区。

思家:思念家乡。

步月清宵立:指在月光下徘徊思念家乡。

忆弟:忆及兄弟。

看云白日眠:指在田间地头休息。

河阳:指河北地区的一个城市。

乘胜:趁胜利之势。

司徒:古代官职,掌管司法和监察等事务。

破幽燕:指攻打幽州,打败燕国。




诗文: 洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。
草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。
思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。
闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。