《恨别》拼音译文赏析

  • hèn
    bié
  • [
    táng
    ]
  • luò
    chéng
    bié
    qiān
    cháng
    liù
    nián
  • cǎo
    biàn
    shuaī
    xíng
    jiàn
    wài
    bīng
    jué
    lǎo
    jiāng
    biān
  • jiā
    yuè
    qīng
    xiāo
    kàn
    yún
    bái
    mián
  • wén
    dào
    yáng
    jìn
    chéng
    shèng
    weí
    yōu
    yàn

原文: 洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。
草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。
思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。
闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。



译文及注释
洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。
离开洛阳已有四千里,胡骑长驱五六年。
草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。
草木凋零,行走在剑外,战争阻断了老江边。
思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。
思念家乡,夜晚独自站在月下,回忆弟弟,看着云彩,白天沉睡。
闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。
听说河阳即将被攻陷,司徒急于破坏幽燕。
注释:
洛城:指洛阳,古代重要的都城之一。

胡骑:指北方游牧民族的骑兵。

长驱:长时间的骑马行军。

草木变衰:指战争带来的破坏和荒芜。

行剑外:指在战场上征战。

兵戈阻绝:指战争带来的阻碍和障碍。

老江边:指长江流域的地区。

思家:思念家乡。

步月清宵立:指在月光下徘徊思念家乡。

忆弟:忆及兄弟。

看云白日眠:指在田间地头休息。

河阳:指河北地区的一个城市。

乘胜:趁胜利之势。

司徒:古代官职,掌管司法和监察等事务。

破幽燕:指攻打幽州,打败燕国。


译文及注释详情»


译文及注释
我离开洛城之后便四处漂泊,远离它已有四千里之遥,安史之乱叛军长驱直入中原也已经有五六年了。草木由青变衰,我来到剑阁之外,为兵戈阻断,在江边渐渐老去。我思念家乡,忆念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。冷落的白昼,卧看行云,倦极而眠。令人高兴的是听说司徒已攻克河阳,正乘胜追击敌人,急于要拿下幽燕。 【汉字译文】 我(吾)离(离)开(开)洛城(潞州)之后(后)便(便)四处(处)漂泊(漂泊),远离(离)它(彼)已有(有)四千里(里)之遥,安史之乱叛军长驱直入(入)中原也已经有五六年了。草木(木)由青变衰,我来到(到)剑阁之外,为(为)兵戈阻断,在江边渐渐老去。我思念(念)家乡,忆念(念)胞弟,清冷(冷清)的月夜,思不能(难能)寐,忽步忽立。冷落(落寞)的白昼,卧看行云,倦极而眠。令人高兴(欣慰)的是听说(闻)司徒已攻克河阳,正乘胜追击敌人,急于要拿下幽燕。 【注释】 安史之乱:公元755年至763年间发生在唐朝的一次重大政治动乱,史称安史之乱,此时的唐朝腐败不堪,加上气候异常干旱,各地发生饥荒,民不聊生,造成了反唐浪潮,并且造成了国家的分裂,最终被唐军镇压下去。 剑阁:指四川南部峨眉山和巴山之间的峡谷。 司徒:指李晟,唐朝武将,后为宰相,率军镇压安史之乱,攻克多个叛军据点,是安史之乱中重要的指挥人物。 河阳、幽燕:当时为唐朝边疆重镇,河阳在今天的河北省境内,幽燕在今天的辽宁省境内。 译文及注释详情»


创作背景
佚名杜甫于759年(乾元二年)春告别了故乡洛阳,返回华州司功参军任所。这是他在长期漂泊之后重返故土的一次机会。但是不久之后,他却选择了弃官客居秦州、同谷。或许正是因为他见证了安史之乱爆发以来的战火纷争,才让他深刻地认识到官场的黑暗与世道的艰难。在叛军铁蹄横扫中原的时代背景下,杜甫深为忧虑,他写下了这首《春夜喜雨》,抒发了自己对时局的关切和对故土的思念之情。 这首诗是在距离安史之乱爆发已经五六年之后所作。在这五六年中,叛军的铁蹄蹂躏中原各地,生灵涂炭,血流成河。杜甫也曾经历过被叛军侵袭的惊恐和失落。他对此感到深深的忧虑,也感到了内心的痛苦。在这样的时代背景下,杜甫采用了诗歌表达自己对战乱的深刻认识,展现出他内心的疾苦和思考。 杜甫在散居途中穿行不同的地域,既是为了寻找生计,也是为了观察社会风情和人民疾苦,这成为了他笔下优秀的题材。在后来到达成都之后,他依然热心于社会公益,接待贫困、残疾和外乡人,曾经与贾岛、王之涣等士大夫结伴游山玩水,见证了秀丽的自然风光和广袤的社会底层。正是这些经历,使得杜甫在作品中展示了对百姓深刻的关注和对时局深刻的反思,同时也为中国古典文学增添了灿烂的艺术彩笔。 创作背景详情»


赏析
这篇赏析是对杜甫的《春夜喜雨》的深入解读,通过对诗歌中各个细节和词语的分析,揭示出了其中所蕴涵的深刻情思和世态炎凉。 首先,诗人运用了独特的表现手法来呈现自己对于战乱和流离失所的深切感受。在首颔联中,他运用了“一别”“长驱”“衰”“老”等词语,既表现了叛军的嚣张气焰,又表现了自己身处动荡岁月中的无奈和悲凉。同时,在颈联中他通过生活细节的描写,表达出对家乡和亲人的深情怀念之情,强调了题目中的“恨别”之意。 其次,诗人在作品中体现出了深刻的社会关怀和对百姓疾苦的关注。他穿行于不同的地域,观察社会风情和人民疾苦,在作品中展现了对社会底层的关注和对时局的反思,始终保持着强烈的人文关怀。 最后,诗人巧妙地运用了各种象征和隐喻,让作品更加丰满而富有感染力。他运用了数量词来表示自己的困苦经历和国家的艰难遭遇,通过草木变衰和老江边等细节描写,表现了自己身处的沉郁与悲凉,同时也象征了整个时代的荒芜和苍凉。 总之,杜甫的《春夜喜雨》是一首充满深刻情感和社会关怀的诗歌,在思想、文学和艺术上都具有很高的价值和意义。 赏析详情»


杜甫简介
唐朝 诗人杜甫的照片

杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。


杜甫与李白并称“李杜”,为了与晚唐的两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,又称作“大李杜”,明清以后也常被尊称为“老杜”。虽然在世时名声并不显赫,但在身后,杜甫的作品最终对中国古典文学和日本近代文学产生了深远的影响。约1500首诗歌被保留了下来,作品集为《杜工部集》。他在中国古典诗歌中以风格浑朴沉郁著称。相对李白疏朗洒脱的“诗仙”,杜甫被后人奉为“诗圣”。他的诗也因其社会时代意义被誉为“诗史”。