苏武的译文及注释

译文及注释
苏武在匈奴,十年坚守汉朝的忠诚。
白雁飞过林间,传递一封书信。
在边地放牧羊群,艰苦度日,日落心归绝望。
口渴时喝月窟中的冰水,饥饿时吃天上的雪花。
东归时穿越沙漠,北别时在河梁上悲伤离别。
泪流满面,抱着李陵的衣服,相互凝视,泪水化作血。
注释:
苏武:汉朝时期的一位大臣和诗人,曾被匈奴俘虏。

持汉节:指苏武在被俘期间一直保持对汉朝的忠诚。

白雁:一种候鸟,常见于北方地区。

上林:指上林苑,是汉朝时期的一处皇家园林。

一书札:一封书信。

牧羊边地:指苏武被俘后被迫在匈奴边境放牧羊群。

落日归心绝:指苏武在放牧时看到夕阳西下,感到无限凄凉。

渴饮月窟冰:指苏武在荒野中渴了,只能喝月亮下的冰雪。

饥餐天上雪:指苏武在荒野中饥饿难耐,只能吃雪。

沙塞:指沙漠边缘的地区。

河梁:指河流的岸边。

李陵:指汉朝时期的一位将军,曾在匈奴战争中战死。

相看泪成血:指苏武与同被俘的李陵相遇时,两人泪如血水,表达了他们的悲愤之情。




诗文: 苏武在匈奴,十年持汉节。
白雁上林飞,空传一书札。
牧羊边地苦,落日归心绝。
渴饮月窟冰,饥餐天上雪。
东还沙塞远,北怆河梁别。
泣把李陵衣,相看泪成血。


相关标签:写人 <