原文: 苏武在匈奴,十年持汉节。
白雁上林飞,空传一书札。
牧羊边地苦,落日归心绝。
渴饮月窟冰,饥餐天上雪。
东还沙塞远,北怆河梁别。
泣把李陵衣,相看泪成血。
译文及注释:
苏武在匈奴,十年坚守汉朝的忠诚。
白雁飞过林间,传递一封书信。
在边地放牧羊群,艰苦度日,日落心归绝望。
口渴时喝月窟中的冰水,饥饿时吃天上的雪花。
东归时穿越沙漠,北别时在河梁上悲伤离别。
泪流满面,抱着李陵的衣服,相互凝视,泪水化作血。
注释:
苏武:汉朝时期的一位大臣和诗人,曾被匈奴俘虏。
持汉节:指苏武在被俘期间一直保持对汉朝的忠诚。
白雁:一种候鸟,常见于北方地区。
上林:指上林苑,是汉朝时期的一处皇家园林。
一书札:一封书信。
牧羊边地:指苏武被俘后被迫在匈奴边境放牧羊群。
落日归心绝:指苏武在放牧时看到夕阳西下,感到无限凄凉。
渴饮月窟冰:指苏武在荒野中渴了,只能喝月亮下的冰雪。
饥餐天上雪:指苏武在荒野中饥饿难耐,只能吃雪。
沙塞:指沙漠边缘的地区。
河梁:指河流的岸边。
李陵:指汉朝时期的一位将军,曾在匈奴战争中战死。
相看泪成血:指苏武与同被俘的李陵相遇时,两人泪如血水,表达了他们的悲愤之情。
译文及注释详情»
译文:
苏武牧羊北,被匈奴拘留十九年,仍然保持对汉朝的忠诚和传统节日。他利用白色大雁传递信息飞到汉武帝的上林苑。他在遥远的北方放羊,艰难困苦,回家的心情就像夕阳西下一样绝望。口渴时喝寒冷的窖水,饥饿时吃漫天飞舞的雪花。最终,在汉武帝的关心下,苏武得以从漠北返回长安。他和李陵在临河分别,令人伤感至极。苏武牢牢抓住李陵的衣袖,流尽眼泪,代之以血。因为苏武成为了千古忠臣,而李陵却万古蒙羞,使人扼腕出血!
译文详情»
简析:
这篇文章在探讨李陵叛乱事件的公正性,并对李白的作品进行了评价。作者认为,李陵在抵御匈奴的进攻中表现出色,但最终仍被俘虏。根据国际公约,李陵并没有违反任何规定,然而汉武帝却处决了李陵的全家。作者表达了对此事的不满,认为汉武帝不应该这样对待忠诚的士兵。同时,作者指出,李白在其作品中咏叹苏武,据说其中隐含着对李陵的不平之鸣,在唐朝时期是很了不起的事情,并夹杂了一些关于此话题的考证。最后,作者提到“渴饮月窟冰,饥餐天上雪”这句话可能是岳飞“壮士饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血”的来源。
简析详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。