忆旧游寄谯郡元参军的译文及注释

译文及注释
忆昔洛阳董糟丘,为我在天津桥南建酒楼。
用黄金和白玉买歌笑,一醉之后轻松自在,不再为王侯所累。
海内的贤士和豪客,有你和我这样心意相投的人。
回到山上,转向海边,不再有任何困难,倾尽心情,毫不吝啬。
我曾攀上淮南的桂枝,你留在洛北,忧心忡忡,思念着我。
不忍分别,我们还是相互陪伴。
我们一起前往仙城,沿着三十六曲水道前行。
一条小溪初入千花之中,万壑之中度过,松风声不绝于耳。
银鞍金络的马匹到达平地,汉东太守前来迎接我们。
紫阳真人邀请我吹奏玉笙。
在餐霞楼上,动听的仙乐响起,宛如鸾凤之声。
我手持长管,欲轻举妙舞,汉东太守也醉醺醺地起舞。
他用锦袍覆盖我的身体,我醉醺醺地横躺在他的腿上。
在宴席上,我们的意气飞扬,仿佛凌驾于九霄之上,星星点点的离散,像雨水一样不停地飘散,分别飞向楚关山水的远方。
我回到山上,寻找我的故巢,你也回到家中,渡过渭桥。
你是一个勇敢的官员,作为并州的尹,你阻止了敌人的入侵。
五月的时候,我们一起渡过太行山,摆脱了曲折的山路。
我们来到北凉,岁月已经很深,我感慨你的高尚品德,比黄金还要珍贵。
我们在琼杯和绮食上,靠着青玉案,喝得酩酊大醉,没有了回家的心思。
我们经常去城西曲,参观晋祠,流水如碧玉,漂浮的船上吹着箫和鼓声,微波荡漾,龙鳞和莎草都是绿色的。
我们兴致勃勃地带着歌女,尽情地享受这一切,就像杨花飘雪一样美丽。
在红妆欲醉的时候,最适合斜阳西下,百尺清潭写下翠娥的身影。
翠娥婵娟,初月辉煌,美人唱着舞罗衣。
清风吹着歌声,飘向远方,歌曲自绕行云飞。
这样的时光难以再次相遇,我们因为《长杨赋》而结伴西游。
北阙的青云不可期待,东山的白发也要回归。
在渭桥南头,我们再次相遇,但在酂台之北,我们又要分别。
我不知道我有多少别离的悲伤,落花在春天的黄昏里争相飘落。
我的话也说不尽,我的情感也无法表达。
我的孩子,长跪在这里,写下这封信,寄给你,千里之外,让我们相互思念。
注释:
董糟丘:指董氏家族的墓地,位于洛阳南郊。

天津桥:洛阳城南的一座桥。

黄金白璧:黄金和白玉。

累月轻王侯:喝醉了酒,连王侯都不在意。

青云客:指名声显赫的人。

回山转海:指行程遥远。

淮南攀桂枝:指到淮南地区去寻找桂花。

洛北愁梦思:思念洛阳北部的景色。

三十六曲水:指仙城周围的河流。

银鞍金络:形容马匹的装饰华丽。

汉东太守:指当时的地方官。

紫阳之真人:指仙人。

餐霞楼:指仙人居住的地方。

嘈然宛似鸾凤鸣:形容仙乐的美妙。

袖长管:指笛子。

锦袍:华丽的衣服。

凌九霄:形容气势威严。

星离雨散:指分别的悲伤。

楚关山水:指楚地的山水。

北凉:指凉州地区。

贵义轻黄金:指珍视友情胜过财富。

琼杯绮食青玉案:形容宴席的华丽。

城西曲:指洛阳城西的曲水。

晋祠:指晋国的祠堂。

龙鳞莎草绿:形容水面的美丽。

杨花似雪:形容美女的容貌。

百尺清潭:指清澈的水潭。

翠娥:指美女。

舞罗衣:指华丽的舞蹈服装。

行云飞:形容歌声的美妙。

西游:指到西方去游历。

长杨赋:指一篇赋文。

北阙青云:指到京城做官。

酂台:指酂城,位于今河南省南阳市。

落花春暮:指春天落花的景象。

缄:信封。

遥相忆:相互思念。




诗文: 忆昔洛阳董糟丘,为余天津桥南造酒楼。
黄金白璧买歌笑,一醉累月轻王侯。
海内贤豪青云客,就中与君心莫逆。
回山转海不作难,倾情倒意无所惜。
我向淮南攀桂枝,君留洛北愁梦思。
不忍别,还相随。
相随迢迢访仙城,三十六曲水回萦。
一溪初入千花明,万壑度尽松风声。
银鞍金络到平地,汉东太守来相迎。
紫阳之真人,邀我吹玉笙。
餐霞楼上动仙乐,嘈然宛似鸾凤鸣。
袖长管催欲轻举,汉东太守醉起舞。
手持锦袍覆我身,我醉横眠枕其股。
当筵意气凌九霄,星离雨散不终朝,分飞楚关山水遥。
余既还山寻故巢,君亦归家渡渭桥。
君家严君勇貔虎,作尹并州遏戎虏。
五月相呼渡太行,摧轮不道羊肠苦。
行来北凉岁月深,感君贵义轻黄金。
琼杯绮食青玉案,使我醉饱无归心。
时时出向城西曲,晋祠流水如碧玉。
浮舟弄水箫鼓鸣,微波龙鳞莎草绿。
兴来携妓恣经过,其若杨花似雪何!
红妆欲醉宜斜日,百尺清潭写翠娥。
翠娥婵娟初月辉,美人更唱舞罗衣。
清风吹歌入空去,歌曲自绕行云飞。
此时行乐难再遇,西游因献《长杨赋》。
北阙青云不可期,东山白首还归去。
渭桥南头一遇君,酂台之北又离群。
问余别恨今多少,落花春暮争纷纷。
言亦不可尽,情亦不可及。
呼儿长跪缄此辞,寄君千里遥相忆。