原文: 忆昔洛阳董糟丘,为余天津桥南造酒楼。
黄金白璧买歌笑,一醉累月轻王侯。
海内贤豪青云客,就中与君心莫逆。
回山转海不作难,倾情倒意无所惜。
我向淮南攀桂枝,君留洛北愁梦思。
不忍别,还相随。
相随迢迢访仙城,三十六曲水回萦。
一溪初入千花明,万壑度尽松风声。
银鞍金络到平地,汉东太守来相迎。
紫阳之真人,邀我吹玉笙。
餐霞楼上动仙乐,嘈然宛似鸾凤鸣。
袖长管催欲轻举,汉东太守醉起舞。
手持锦袍覆我身,我醉横眠枕其股。
当筵意气凌九霄,星离雨散不终朝,分飞楚关山水遥。
余既还山寻故巢,君亦归家渡渭桥。
君家严君勇貔虎,作尹并州遏戎虏。
五月相呼渡太行,摧轮不道羊肠苦。
行来北凉岁月深,感君贵义轻黄金。
琼杯绮食青玉案,使我醉饱无归心。
时时出向城西曲,晋祠流水如碧玉。
浮舟弄水箫鼓鸣,微波龙鳞莎草绿。
兴来携妓恣经过,其若杨花似雪何!
红妆欲醉宜斜日,百尺清潭写翠娥。
翠娥婵娟初月辉,美人更唱舞罗衣。
清风吹歌入空去,歌曲自绕行云飞。
此时行乐难再遇,西游因献《长杨赋》。
北阙青云不可期,东山白首还归去。
渭桥南头一遇君,酂台之北又离群。
问余别恨今多少,落花春暮争纷纷。
言亦不可尽,情亦不可及。
呼儿长跪缄此辞,寄君千里遥相忆。
译文及注释:
忆昔洛阳董糟丘,为我在天津桥南建酒楼。
用黄金和白玉买歌笑,一醉之后轻松自在,不再为王侯所累。
海内的贤士和豪客,有你和我这样心意相投的人。
回到山上,转向海边,不再有任何困难,倾尽心情,毫不吝啬。
我曾攀上淮南的桂枝,你留在洛北,忧心忡忡,思念着我。
不忍分别,我们还是相互陪伴。
我们一起前往仙城,沿着三十六曲水道前行。
一条小溪初入千花之中,万壑之中度过,松风声不绝于耳。
银鞍金络的马匹到达平地,汉东太守前来迎接我们。
紫阳真人邀请我吹奏玉笙。
在餐霞楼上,动听的仙乐响起,宛如鸾凤之声。
我手持长管,欲轻举妙舞,汉东太守也醉醺醺地起舞。
他用锦袍覆盖我的身体,我醉醺醺地横躺在他的腿上。
在宴席上,我们的意气飞扬,仿佛凌驾于九霄之上,星星点点的离散,像雨水一样不停地飘散,分别飞向楚关山水的远方。
我回到山上,寻找我的故巢,你也回到家中,渡过渭桥。
你是一个勇敢的官员,作为并州的尹,你阻止了敌人的入侵。
五月的时候,我们一起渡过太行山,摆脱了曲折的山路。
我们来到北凉,岁月已经很深,我感慨你的高尚品德,比黄金还要珍贵。
我们在琼杯和绮食上,靠着青玉案,喝得酩酊大醉,没有了回家的心思。
我们经常去城西曲,参观晋祠,流水如碧玉,漂浮的船上吹着箫和鼓声,微波荡漾,龙鳞和莎草都是绿色的。
我们兴致勃勃地带着歌女,尽情地享受这一切,就像杨花飘雪一样美丽。
在红妆欲醉的时候,最适合斜阳西下,百尺清潭写下翠娥的身影。
翠娥婵娟,初月辉煌,美人唱着舞罗衣。
清风吹着歌声,飘向远方,歌曲自绕行云飞。
这样的时光难以再次相遇,我们因为《长杨赋》而结伴西游。
北阙的青云不可期待,东山的白发也要回归。
在渭桥南头,我们再次相遇,但在酂台之北,我们又要分别。
我不知道我有多少别离的悲伤,落花在春天的黄昏里争相飘落。
我的话也说不尽,我的情感也无法表达。
我的孩子,长跪在这里,写下这封信,寄给你,千里之外,让我们相互思念。
注释:
董糟丘:指董氏家族的墓地,位于洛阳南郊。
天津桥:洛阳城南的一座桥。
黄金白璧:黄金和白玉。
累月轻王侯:喝醉了酒,连王侯都不在意。
青云客:指名声显赫的人。
回山转海:指行程遥远。
淮南攀桂枝:指到淮南地区去寻找桂花。
洛北愁梦思:思念洛阳北部的景色。
三十六曲水:指仙城周围的河流。
银鞍金络:形容马匹的装饰华丽。
汉东太守:指当时的地方官。
紫阳之真人:指仙人。
餐霞楼:指仙人居住的地方。
嘈然宛似鸾凤鸣:形容仙乐的美妙。
袖长管:指笛子。
锦袍:华丽的衣服。
凌九霄:形容气势威严。
星离雨散:指分别的悲伤。
楚关山水:指楚地的山水。
北凉:指凉州地区。
贵义轻黄金:指珍视友情胜过财富。
琼杯绮食青玉案:形容宴席的华丽。
城西曲:指洛阳城西的曲水。
晋祠:指晋国的祠堂。
龙鳞莎草绿:形容水面的美丽。
杨花似雪:形容美女的容貌。
百尺清潭:指清澈的水潭。
翠娥:指美女。
舞罗衣:指华丽的舞蹈服装。
行云飞:形容歌声的美妙。
西游:指到西方去游历。
长杨赋:指一篇赋文。
北阙青云:指到京城做官。
酂台:指酂城,位于今河南省南阳市。
落花春暮:指春天落花的景象。
缄:信封。
遥相忆:相互思念。
译文及注释详情»
译文及注释:
回忆昔日洛阳酒商呈糟丘,为我在天津桥南头造酒楼。花黄金白璧买来宴饮与欢歌笑语时光,一次酣醉使我数月轻蔑王侯将相。
【注释】:
糟丘:古代祭祀时,祭礼中的一种肉食酒染红色并烹煮成形状像小山的食物。
天津桥南头:指天津的一个地方,位于黄河南岸。
黄金白璧:指黄金和白玉。
王侯将相:指当时的政治权贵和官员。
天下多少贤士豪杰与立德立言高尚之人,我只与您是心心相印成莫逆之交。这种友情在山回海转前也不会为难或改变,为此献出全部心血倾泻全部情感也在所不惜。我到淮南去隐居待仕,您留在洛阳愁苦生梦相思不已。您我不忍相别,依旧相随而行。
【注释】:
莫逆之交:指极其要好、无法分离的交情。
山回海转:形容距离很远。
淮南:古代地名,位于今安徽省中部。
待仕:指等待入仕。
相思不已:形容对远方朋友的想念和思念之情。
相随而行迢迢万里,访问随州仙城山,那儿有三十六案溪流回环萦绕,走向每一案溪流都见干万朵鲜花盛开,干条万条山望都松树耸立轻风吹拂。登银鞍挽金络来到平川大地,汉东太守亲来相迎。紫阳真人,邀您我吹笙作乐。餐霞楼上仙乐鸣响,嘈然宛转如同凤凰啼鸣。长袖善舞管乐吹奏催人轻举起舞,汉东太守乘醉手舞足蹈跳起来。他手持锦袍披及到我身上,我酒醉枕在他的大腿上酣眠。意气风发上凌九霄,整天饮酒之后便又如星离似的两地分别了。您我相隔关山分手山遥水远。
【注释】:
银鞍:古代形容马具的一部分。
汉东太守:指当时的地方官员。
紫阳真人:道家信仰中的神仙,传说中擅长音乐和舞蹈。
餐霞楼:传说中是在天上的一座楼阁,也用来形容高楼。
凤凰啼鸣:形容音乐声幽婉动听。
管乐:一种汉族传统器乐。
意气风发:形容意志坚定而精神风貌英勇。
关山:泛指边疆和险峻之地。
分手山:指河南省偃师市西南的山岭。
我回到故山寻找旧日家园,您也归家渡过了渭桥。您家父辈勇武如狼如虎,任并州长史遏制戎虏的进犯。您我五月间相约穿越太行山,羊肠小道上车花催人困乏却不言苦。来到北都太原之地岁月久长,为您的贵信义轻黄金深受感动。豪华之筵青玉盘上盛放琼杯美食,使我既
译文及注释详情»
赏析:
该诗为李白笔下的《忆旧游》。这首诗主要描述了李白和好友元参军的交往以及他们年轻时的放荡生活,但实际上,它所包含的思想意义却相当深刻。这篇文章通过对该诗的赏析,进一步揭示其丰富的内涵。
整个诗篇按照与元参军的离合为线索,共分成四段。前三段叙述了李白和元参军青年时代的种种趣事,交错着酣畅淋漓的饮酒作乐和忧愁离别的情感。第一段依托“忆昔洛阳董糟丘”等场景,回顾了诗人在洛阳时的放纵生活和与元参军的友情。此处诗人形象特质尤为突出,他自称“酒中仙”,一副不把他人放在眼里的模样。这些话语虽是夸张之词,却恰恰表达了诗人年轻时的豪放不羁和对精神解放的追求。第二、三段中则重点叙述了与元参军相约游山玩水,徜徉在自然之间的场景。这里,山水之间的神韵和情感交织,使得诗篇更显出温馨怀旧的氛围,同时也反衬出现实中污浊官场及社会虚伪和势力的对立面。
而第四段则是整篇诗的高潮所在。李白描写了自己离家后的经历,并抒发了异乡漂泊以及思乡之情。他说,“我回到故山寻找旧日家园,您也归家渡过了渭桥。”这里,故山与家园显得那么珍贵,呼唤着情感归宿的渴望。整篇诗中,隐含着对现实生活的批判,对人们对待友情、亲情、真情的责备,以及对自身处境的感慨与自省。
总的来说,李白的《忆旧游》不单纯只是一首描述年轻时代乐趣和友情的诗篇,它从某种意义上说也是一个关于人生和社会的深刻思考。通过对友情、自由、家国情感等的表达,它向读者传递出一种生命与人性的价值主张,同时亦反映出诗人的哲学情怀。
赏析详情»
创作背景:
李白的《忆旧游》是一首很有思想深度的诗歌作品。这首诗歌据说是由佚名所作,但是被收入了《河岳英灵集》中。这首诗是写给作者的好友元演的,当时元演在亳州参军。据研究,该诗应该是写于天宝三年(744年)至天宝十二年(753年)之间,而其中提到的长安失意之事也进一步证明了这个时间段。
整首诗以李白和元演四番聚散的经历为线索,叙述了他们之间的友情,同时还反映出作者对现实社会的失望和对人生的思考。在入京前的游踪部分,描述了李白和元演在自然神韵中徜徉的场景,这种对自由、自然和美的追求,是李白一贯的主张。同时,诗歌中也表现了诗人对家乡和故土的眷恋,反映了其归心似箭的情怀。
总体来说,李白的《忆旧游》有一定的创作背景。这首诗歌不仅是李白对友情的赞颂,更从某种程度上反映了他对人生和社会的看法和思考。这首诗的创作背景,对于更好地了解李白及其作品的思想内涵,都有着重要的意义。
创作背景详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。