南乡子·戊申秋隽喜晤故人的译文及注释

译文及注释
甘露洒瑶池,洗出新妆换旧姿。今日方教花并蒂,迟迟,终是莲台大士慈。
甘露洒落在瑶池之上,洗去了旧容,换上了新姿。今天才让花儿并蒂开放,虽然迟了些,但最终还是得到了莲台大士的慈悲。

明月照相思,也得姮娥念我痴。同到花前携手拜,孜孜,谢了杨枝谢桂枝。
明月照耀着我思念的心,也让姮娥知道了我的痴情。我们一起来到花前,手牵手一同拜谢,虔诚地感谢杨柳和桂花。
注释:
甘露:传说中的一种甜美的液体,有洒在神仙们的瑶池中的说法。
瑶池:神话中的仙境,传说中王母娘娘居住的地方。
新妆:新的装扮。
旧姿:旧貌。
花并蒂:花朵开在同一枝上,形态美观。
莲台大士:佛教中的一位菩萨,被视为慈悲之神。
明月:明亮的月光。
相思:思念。
姮娥:传说中的月宫仙女,因为她的美貌和才华而被选为月宫的舞蹈家。
同到花前携手拜:一起来到花前,手牵手一起拜花。
杨枝:杨树的枝条。
桂枝:桂树的枝条。




诗文: 甘露洒瑶池,洗出新妆换旧姿。今日方教花并蒂,迟迟,终是莲台大士慈。
明月照相思,也得姮娥念我痴。同到花前携手拜,孜孜,谢了杨枝谢桂枝。


相关标签:婉约 <