塞下曲·秋风夜渡河的译文及注释

译文及注释
秋风夜渡河,吹却雁门桑。
遥见胡地猎,鞴马宿严霜。
五道分兵去,孤军百战场。
功多翻下狱,士卒但心伤。

秋天的夜晚,寒风吹过河面,将雁门边的桑树吹得凋零。远远望见胡人在草原上狩猎,他们的马儿在霜中宿营。五路军队分开行动,孤军独战于战场上。虽然有许多功绩,但最终却被下狱,士兵们心中只有伤痛。
注释:
秋风:指秋季的风。

雁门桑:指雁门关附近的桑树。

胡地:指北方的草原地带。

鞴马:古代一种用来打谷物的器具,也可以用来磨面粉。

严霜:指严寒的霜冻。

五道:指五个方向,即东、南、西、北、中。

孤军百战场:指孤军在战场上经历了许多战斗。

功多翻下狱:指因功过得到了重用,但后来因某些原因被贬下狱。

士卒但心伤:指士兵们心中感到伤痛和不安。




诗文: 秋风夜渡河,吹却雁门桑。
遥见胡地猎,鞴马宿严霜。
五道分兵去,孤军百战场。
功多翻下狱,士卒但心伤。


相关标签:战争边塞 <