译文及注释:
赫赫明明,王命卿士,南仲大祖,大师皇父。整顿我的六个师,以修整我的军队。既恭敬又警惕,惠及南国。
王对尹氏说,命程伯休的父亲左右陈列。警戒我的师旅,率领他们到淮河和浦口,检查徐地。不停留不停歇,三件事都准备好了。
赫赫业业,有严格的天子。王舒展自己的才干,不是随便闲逛。徐方绎骚,震惊了徐地。像雷霆一样,徐地震惊了。
王奋发自己的武力,像雷霆一样,像愤怒一样。进攻虎臣,阚如虓虎。铺设淮河和浮濆,仍然抓住丑虏。截断淮河和浦口,是王师的所在地。
王的军队啪啪作响,像飞鸟一样,像翱翔一样。像江河一样,像山峰一样。像川流一样,连绵不断,翼翼相扶。不可预测,不可征服,征服了徐国。
王仍然阻止徐方前进,徐方已经到来。徐方已经加入,是天子的功劳。四方已经平定,徐方来到宫廷。徐方不回头,王说让他回去。
注释:
赫赫明明:形容威严、庄重。
王命卿士:指商朝时期的官员。
南仲大祖:指商朝时期的贵族。
大师皇父:指商朝时期的宗室。
整我六师,以修我戎:整顿六个师(军队),以备战争。
既敬既戒,惠此南国:既要尊敬,又要警惕,以保护南方国家。
尹氏:商朝时期的封建王朝。
命程伯休父,左右陈行:命令程伯休父亲率领左右侍从,列队行进。
戒我师旅,率彼淮浦,省此徐土:警告军队要小心,率领他们前往淮河流域,巡视徐州地区。
赫赫业业,有严天子:形容天子威严、庄重。
王舒保作,匪绍匪游:王舒保是商朝时期的将领,他不是在游戏中继承父亲的事业,而是在战场上立下功勋。
徐方绎骚,震惊徐方:徐方指徐州地区,绎骚指《离骚》一书,形容王舒保的战功震惊了徐州地区的人们。
如雷如霆,徐方震惊:形容王舒保的战功像雷霆一样震惊了徐州地区。
王奋厥武,如震如怒:形容王舒保勇猛无比,像雷霆一样威猛。
进厥虎臣,阚如虓虎:指王舒保勇猛无比,像虎一样凶猛。
铺敦淮濆,仍执丑虏:指王舒保攻占淮河流域,俘虏敌人。
截彼淮浦,王师之所:指王舒保截断淮河流域,成为他的军队的根据地。
王旅啴々,如飞如翰:形容王舒保的军队行进迅速,像鸟儿一样飞快。
如江如汉,如山之苞:形容王舒保的军队像江河一样汹涌,像山峰一样高大。
如川之流,绵绵翼翼:形容王舒保的军队像川流一样连绵不断,像翅膀一样紧密。
不测不克,濯征徐国:意思是不管敌人如何变幻,都能够战胜他们,解救徐州地区。
王犹允塞,徐方既来:指王舒保仍然坚守防线,等待徐州地区的援军到来。
徐方既同,天子之功:指徐州地区的援军和王舒保的军队一起,共同完成了天子的功绩。
四方既平,徐方来庭:指四面八方的敌人都被打败了,徐州地区的人们来到朝廷,向天子报告胜利的消息。
徐方不回,王曰还归:指徐州地区的人们不愿离开朝廷,王舒保下令让他们回家。