译文及注释:
荡荡(广阔)的上帝,是下民的守护神。上帝威严,命令多端。天生养育着人民,但并非所有人都能享受到上天的恩赐。一切事物都有起始,但并不一定有终结。
文王说:问问你们,殷商王朝,曾经是强大的吗?曾经是征服者吗?曾经是统治者吗?曾经是服从者吗?天降下了滔滔德泽,女性也有了力量。
文王说:问问你们,殷商王朝,你们秉持着正义,但是征服者很多,流言四起,内部也有叛乱。侯王们只是在表面上做了些仪式,没有真正的实践。
文王说:问问你们,殷商王朝,你们在中国炮制着美食,用怨气来换取美德。如果你们的美德不明显,就没有人愿意跟随你们。如果你们的美德不明显,就没有人愿意做你们的朋友。
文王说:问问你们,殷商王朝,上天不会因为你们的饮酒而放纵你们,不义之事也不能被容忍。一旦你们停止了这些行为,就会有光明和黑暗的交替。让你们在白天也像在黑夜一样。
文王说:问问你们,殷商王朝,你们像蝗虫和螳螂一样,像沸腾的汤一样。即使是小事也会导致大灾难,人们还是要遵循正义之路。内部的战争波及到了中国和鬼方。
文王说:问问你们,殷商王朝,如果不顺应上天的旨意,就会被淘汰。即使没有老成人,也有法律制度。如果不听从命令,大命就会倾覆。
文王说:问问你们,殷商王朝,人们有一句话:在颠沛的时候,要先拨开枝叶,以免受到伤害。殷商王朝的教训就在夏朝时期就已经显现出来了。
诗文: 荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。