小雅·杕杜的译文及注释

译文及注释
有一片茂密的杜树林,它的实果鲜美。但是国家的政务却一团糟,我担心继承国家的责任。日月依然升起落下,但我的心却受到了伤害,因为我的丈夫正在征战。

那杜树林的树叶茂密而翠绿,但是国家的政务却一团糟,让我感到悲伤。草木也都凋零了,我的心也感到悲伤,因为我的丈夫还没有归来。

我登上北山,采摘杞子。国家的政务一团糟,我担心我的父母。檀木车轮悄悄地转动,四匹马也疲惫不堪,但是我的丈夫还没有远离。

我不知道他是否会回来,我心中充满了忧虑和痛苦。这种痛苦不会消失,但是我会尽力去安慰自己。我会和他一起卜筮,一起商量,因为我的丈夫已经接近了。
注释:
有杕之杜:杜树的一种,指杜若。

有睆其实:睆,同“蒟”,一种草本植物,实指果实。

王事靡盬:盬,古代盛酒的器皿,指王室的事务繁琐。

继嗣我日:指继承王位的人,接替自己的位置。

日月阳止:指白天和黑夜的交替。

女心伤止:女子的心情悲伤。

征夫遑止:征战的男子已经停止了。

其叶萋萋:杜若的叶子凋谢。

卉木萋止:草木凋谢。

女心悲止:女子的心情悲伤。

征夫归止:征战的男子已经回来了。

陟彼北山:登上北山。

言采其杞:采摘杞树的果实。

忧我父母:担心自己的父母。

檀车幝幝:檀木制成的车子,悠然缓慢。

四牡痯痯:四匹马奔跑的声音。

征夫不远:征战的男子已经快回来了。

匪载匪来:不知道他是否会回来。

忧心孔疚:心情忧虑。

斯逝不至:时间过得很慢。

而多为恤:对他的关心很多。

卜筮偕止:卜筮和谈心,一起停留。

会言近止:交谈之后,感觉很亲近。

征夫迩止:征战的男子已经近在眼前。




诗文: 有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。
有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!
陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远!
匪载匪来,忧心孔疚。斯逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩止!


相关标签:思念诗经 <