译文及注释:
有一片茂密的杜树林,它的实果鲜美。但是国家的政务却一团糟,我担心继承国家的责任。日月依然升起落下,但我的心却受到了伤害,因为我的丈夫正在征战。
那杜树林的树叶茂密而翠绿,但是国家的政务却一团糟,让我感到悲伤。草木也都凋零了,我的心也感到悲伤,因为我的丈夫还没有归来。
我登上北山,采摘杞子。国家的政务一团糟,我担心我的父母。檀木车轮悄悄地转动,四匹马也疲惫不堪,但是我的丈夫还没有远离。
我不知道他是否会回来,我心中充满了忧虑和痛苦。这种痛苦不会消失,但是我会尽力去安慰自己。我会和他一起卜筮,一起商量,因为我的丈夫已经接近了。
注释:
有杕之杜:杜树的一种,指杜若。
有睆其实:睆,同“蒟”,一种草本植物,实指果实。
王事靡盬:盬,古代盛酒的器皿,指王室的事务繁琐。
继嗣我日:指继承王位的人,接替自己的位置。
日月阳止:指白天和黑夜的交替。
女心伤止:女子的心情悲伤。
征夫遑止:征战的男子已经停止了。
其叶萋萋:杜若的叶子凋谢。
卉木萋止:草木凋谢。
女心悲止:女子的心情悲伤。
征夫归止:征战的男子已经回来了。
陟彼北山:登上北山。
言采其杞:采摘杞树的果实。
忧我父母:担心自己的父母。
檀车幝幝:檀木制成的车子,悠然缓慢。
四牡痯痯:四匹马奔跑的声音。
征夫不远:征战的男子已经快回来了。
匪载匪来:不知道他是否会回来。
忧心孔疚:心情忧虑。
斯逝不至:时间过得很慢。
而多为恤:对他的关心很多。
卜筮偕止:卜筮和谈心,一起停留。
会言近止:交谈之后,感觉很亲近。
征夫迩止:征战的男子已经近在眼前。