鳲鸠的译文及注释

译文及注释
鳲鸠:一种鸟类,古代传说中有它哀鸣而感动上天的故事。

在桑:指鳲鸠筑巢在桑树上。

其子七兮:指鳲鸠所生的子嗣有七只。

淑人君子:指品德高尚的君子。

其仪一兮:指其仪态端庄,举止得体。

心如结兮:指内心坚定,不易动摇。

在梅:指鳲鸠筑巢在梅树上。

其带伊丝:指鳲鸠所用的材料是伊草和丝线。

其弁伊骐:指鳲鸠的羽毛像骐驎(一种神马)一样华丽。

在棘:指鳲鸠筑巢在荆棘丛中。

其仪不忒:指其仪态不变,始终如一。

正是四国:指其品德高尚,符合四方之道。

在榛:指鳲鸠筑巢在榛树上。

正是国人:指其品德高尚,符合国家之道。

胡不万年?:表示祝愿其品德高尚,能够长久流传。
注释:
鳲鸠:一种鸟类,古代传说中有它哀鸣而感动上天的故事。
桑:一种树木,古代常用来养蚕。
梅:一种树木,古代常用来比喻高贵的人物。
淑人君子:指品德高尚的人。
带伊丝:指衣带上的丝绸。
弁伊骐:指帽子上的骐马装饰。
棘:一种植物,常用来比喻困难险阻。
仪不忒:指行为举止端正不偏差。
四国:指中国古代的四个部分,即东、南、西、北四个方向。
榛:一种树木,常用来比喻平凡的人物。
正是国人:指符合国家标准的人。
胡不万年:表示祝愿长久永远。




诗文: 鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。
鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。
鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。
鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年?


相关标签:写鸟诗经写人 <