译文及注释:
旅舍残春宿雨晴,恍然心地忆咸京。
在旅店里度过残留的春天,雨后晴天,我突然想起了咸京。
树头蜂抱花须落,池面鱼吹柳絮行。
蜜蜂在树上采花,花瓣飘落,池塘里的鱼吹动柳絮游动。
禅伏诗魔归净域,酒冲愁阵出奇兵。
通过禅修,我战胜了内心的魔鬼,回到了清净的境地,喝酒消愁,出奇制胜。
两梁免被尘埃污,拂拭朝簪待眼明。
我的两根梁柱不会被尘土污染,我梳理着头上的朝簪,等待着眼睛的清明。
注释:
旅舍:旅馆、客栈。
残春:春天即将结束。
宿雨晴:经过雨后晴朗的天气。
恍然:突然想起。
心地:内心。
咸京:指北京。
树头蜂抱花:蜜蜂在树上采花。
须落:指蜜蜂采完花后,花朵的花瓣会掉落。
池面:池塘的水面。
鱼吹柳絮行:风吹柳树,柳絮随风飘动,像鱼儿在水中游动。
禅伏:指打坐冥想。
诗魔:指写诗的欲望。
净域:指佛教中的净土。
酒冲:指喝酒解愁。
愁阵:指愁绪。
出奇兵:指出奇制胜。
两梁:指头发两侧的鬓发。
免被尘埃污:不被尘土污染。
拂拭:擦拭。
朝簪:指佩戴在头发上的饰品。
待眼明:等待眼力清晰。
诗文: 旅舍残春宿雨晴,恍然心地忆咸京。树头蜂抱花须落,
池面鱼吹柳絮行。禅伏诗魔归净域,酒冲愁阵出奇兵。
两梁免被尘埃污,拂拭朝簪待眼明。