杨布打狗的译文及注释

译文及注释
杨朱的弟弟叫布,穿着素色的衣服出门。天下起雨,他就脱下素色的衣服,换上黑色的衣服回家。他的狗不认识他,跑过来叫。杨布生气,要打狗。杨朱说:“你不要打它,它还是你的狗。刚才我让它穿白色的衣服出门,回来时穿黑色的衣服,难道你不觉得奇怪吗?”
注释:
杨朱:战国时期著名的道家思想家。

曰布:指杨朱的弟弟杨布。

衣素衣:穿着白色的衣服。

天雨:下雨天。

解素衣:脱下白色的衣服。

衣缁衣:换上黑色的衣服。

其狗不知:指杨朱家的狗不认识杨布。

迎而吠之:见到杨布后开始叫。

将扑之:准备打狗。

子无扑矣:不要打狗。

子亦犹是也:狗还是狗,不会因为颜色的改变而改变本质。

使汝狗白而往黑而来:让狗穿上白色的衣服出门,回来时换上黑色的衣服,这样狗就变了颜色,但本质没有改变。

岂能无怪哉:难免会感到奇怪。




诗文: 杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而返。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”


相关标签:哲理 <