译文及注释:
杨朱的弟弟叫布,穿着素色的衣服出门。天下起雨,他就脱下素色的衣服,换上黑色的衣服回家。他的狗不认识他,跑过来叫。杨布生气,要打狗。杨朱说:“你不要打它,它还是你的狗。刚才我让它穿白色的衣服出门,回来时穿黑色的衣服,难道你不觉得奇怪吗?”
注释:
杨朱:战国时期著名的道家思想家。
曰布:指杨朱的弟弟杨布。
衣素衣:穿着白色的衣服。
天雨:下雨天。
解素衣:脱下白色的衣服。
衣缁衣:换上黑色的衣服。
其狗不知:指杨朱家的狗不认识杨布。
迎而吠之:见到杨布后开始叫。
将扑之:准备打狗。
子无扑矣:不要打狗。
子亦犹是也:狗还是狗,不会因为颜色的改变而改变本质。
使汝狗白而往黑而来:让狗穿上白色的衣服出门,回来时换上黑色的衣服,这样狗就变了颜色,但本质没有改变。
岂能无怪哉:难免会感到奇怪。