送菊的译文及注释

译文及注释
卧病在高秋,留在海浦。明天是重阳节,又有风雨。我长期闭门不出,家门上长满了苍苔,让我在天涯孤独痛苦。我亲手种下篱角黄花,但近来节气如此,它却未开。我有些芳心,采摘亮丽的花朵,昨晚使君征求我的诗作。清晨,我试着让霜根送去,即使是微不足道的玉器,也是珍贵的。我深知,我没有意图与秋光竞争,只是在岁寒中为横窗供奉。我回忆起我初次到天子都,西垣种下了千株花,每年都会开花,让我相信南方的事情与众不同。我希望从今天开始,我能够得到封培,让我能够在朱崖万家之间自由穿梭。秋香端正,不辜负这个世界,只希望箫管能够在这个混乱的世界中找到自己的位置。虽然我可以回家,但我不要轻易放弃我的政治理念。在将来的某一天,我会在英林下采摘花朵,谁会在清霜中寻找翠微呢?
注释:
卧病:因病卧床。
高秋:深秋。
海浦:指海边的小镇。
重阳:重阳节,农历九月初九。
长苍苔:长满了苔藓。
天涯:指远离家乡的地方。
篱角:篱笆的角落。
黄花:指黄色的菊花。
含芳閟采亮有以:指采摘了芳香的菊花,有了收获。
使君:指官员。
徵诗:征求诗作。
凌晨:清晨。
霜根:指霜冻的根部。
畚玉:指用竹篾编成的玉器盒。
竞秋光:争夺秋天的光彩。
横窗:横着的窗户。
岁寒:指寒冷的冬季。
忆我初客天子都:回忆起自己初次到京城的经历。
西垣:指皇宫的西墙。
千株:指千株菊花。
结花:开花。
南邦:指南方的国家。
封培:指被封为官员。
朱崖:指红色的崖壁。
秋香端:指菊花的香气。
箫管:指箫和管乐器。
畴匹:指各种不同的人。
归政:指回到自己的职位上。
采英林:指赏花的地方。
清霜:指清晨的霜。




诗文: 卧病高秋留海浦,明日重阳更风雨。
杜门不出长苍苔,令我天涯心独苦。
篱角黄花亲手栽,近节如何独未开。
含芳閟采亮有以,使君昨暮徵诗来。
凌晨试遣霜根送,畚玉虽微甚珍重。
极知无意竞秋光,往作横窗岁寒供。
忆我初客天子都,西垣植此常千株,
结花年年应吹帽,始信南邦事尽殊。
愿得封培自今日,何间朱崖万家室。
秋香端不负乾坤,但愿箫管乱畴匹。
归去来兮虽得归,念归政自莫轻违。
他日采英林下酌,谁向清霜望翠微。