译文及注释:
大丈夫,谁没有四方志?我和宗衮相识两年,相聚又分离,离别又相聚,行程长达三万里。怎么说呢?去年春天我们在京城相聚,我当时在桂林,衮在滑台;今年秋天,我们不期而遇在桂林;不久之后,又各自回到了滑台,这是因为王事有变。舟车往返,不止三万里吧?人生有几何?聚散如此匆忙,辽阔如此,难道不是因为难得相遇吗?岁末的时候,我们两个在野外相聚,凛冽的寒霜,低垂的朱崖,尖峰万重,平地高耸,黑色如铁,锋利如笔锋。再加上阳江、桂江,穿过军城向南流去,汇入沧海,横跨三座山,中朝的群臣怎么会知道遥远的山水?既然山水如此,人也是如此。衮对此感慨万千,与我分别。我可以忘记自己,但怎么能忘记这山水呢?
注释:
大丈夫:指有大志向的男子。
四方志:指广泛的阅历和见闻。
仆:指作者杜甫自己。
宗衮:指杜甫的好友宗衍。
京师:指当时的首都长安。
桂林、滑台:指两地的地名。
王事故:指唐玄宗的政治事件。
舟车往返:指旅途中的交通方式。
人生几何:指人生的短暂和无常。
倏聚忽散:指人与人之间的相聚和分离。
辽夐:指遥远的距离。
岁十有一月:指农历十一月。
二三子:指杜甫的几位朋友。
野:指郊外的野外。
朱崖:指红色的山崖。
尖山万重:指陡峭的山峰。
平地卓立:指山峰矗立在平原之上。
黑是铁色:形容山峰的颜色。
锐如笔锋:形容山峰的形状。
阳江、桂江:指两条江河的名称。
略军城而南走:指江河流经军城后向南流去。
喷入沧海:指江河汇入大海。
横浸三山:指江河在汇入大海时形成的三座山峰。
中朝群公:指唐朝的官员和文人。
遐荒:指遥远的地方。
忘我:指忘却自我。
山水既尔,人亦其然:指人的性格和环境有着密切的关系。
与我分手:指宗衍离开桂林。
岂得忘此山水哉:指宗衍离开桂林后仍然难以忘怀这美丽的山水。