怀渑池寄子瞻兄的译文及注释

译文及注释
相携话别郑原上,共道长途怕雪泥。
相互携手话别在郑原山上,一同谈论长途旅行中害怕雪泥的困扰。

归骑还寻大梁陌,行人已度古崤西。
回程骑马寻找大梁陌,而前方的行人已经越过了古崤山西。

曾为县吏民知否?旧宿僧房壁共题。
不知道曾经是否为县官,是否为民众所知?曾在旧寺庙住宿,和僧人一起在墙上题字。

遥想独游佳味少,无方骓马但鸣嘶。
回想起独自游历时,美好的经历很少,只有骑马的声音在耳边回荡。
注释:
相携:一起走
话别:分别时说话
郑原:地名,今河南省郑州市
长途:长远的路程
怕:害怕
雪泥:雪地里的泥泞
归骑:回程的骑马人
大梁陌:大梁道,古时的一条主要道路,今河南省大梁市
行人:行走的人
古崤西:地名,今河南省洛阳市西南
曾为:曾经是
县吏:县官
民知否:百姓是否知道
旧宿:曾经住宿的地方
僧房:寺庙里的僧人住的房间
壁共题:在墙上共同题诗
遥想:远远地想起
独游:独自游玩
佳味:美好的景色
无方:没有目的地
骓马:一种马的品种
但鸣嘶:只是嘶鸣声。




诗文: 相携话别郑原上,共道长途怕雪泥。
归骑还寻大梁陌,行人已度古崤西。
曾为县吏民知否?旧宿僧房壁共题。
遥想独游佳味少,无方骓马但鸣嘶。