译文及注释:
昔日有霍家的奴仆,姓冯名子都。
他依附将军的势力,调笑酒家的胡姬。
胡姬年仅十五岁,春日独自站在街头。
她穿着长裙,系着连理带,宽袖合欢襦。
头上戴着蓝田玉,耳后挂着大秦珠。
两个婢女多么娇媚动人,一生中难得一见。
一个婢女价值五百万,两个婢女价值千万余。
没想到金吾子,娉婷地走过我的庐。
他的银鞍多么璀璨夺目,翠盖却空空荡荡。
我向他求清酒,他用丝绳提着玉壶。
我向他求珍肴,他用金盘端着脍鲤鱼。
他送给我青铜镜,结给我红罗裙。
他不嫌弃红罗裙破损,更不在乎我身份低贱。
男人爱后妻,女人珍视前夫。
人生有新旧,贵贱不相超越。
多谢金吾子,私下里爱护我这区区之人。
注释:
1. 霍家奴:指霍光家的奴仆。
2. 姓冯名子都:冯子都是一个奴隶的名字。
3. 依倚将军势:指冯子都依附霍光,借助他的权势。
4. 调笑酒家胡:指冯子都和胡姬在酒家调笑。
5. 胡姬:指胡美人,是一位美丽的女子。
6. 独当垆:指胡姬独自在街头卖酒。
7. 长裾连理带,广袖合欢襦:形容胡姬的服饰华丽。
8. 蓝田玉:指一种蓝色的玉石。
9. 大秦珠:指一种珍贵的珠宝。
10. 两鬟:指胡姬的两个女仆。
11. 一世良:指一位贤良的人。
12. 五百万、千万余:指胡姬的财富非常丰厚。
13. 金吾子:指一位官员。
14. 娉婷:指一种婀娜多姿的姿态。
15. 银鞍、翠盖:指金吾子的车马非常豪华。
16. 就我求清酒:指冯子都向金吾子要酒。
17. 丝绳提玉壶:指冯子都用丝绳提着玉壶。
18. 就我求珍肴:指冯子都向金吾子要美食。
19. 金盘脍鲤鱼:指一种豪华的鱼肉菜肴。
20. 青铜镜、红罗裾:指金吾子送给冯子都的礼物。
21. 红罗裂:指红色的绸缎被撕裂了。
22. 男儿爱后妇:指男子爱上已婚的女子。
23. 女子重前夫:指女子重视自己的前夫。
24. 新旧:指时间的变迁。
25. 贵贱不相逾:指人的身份和地位不应该决定他们的价值。
26. 私爱徒区区:指金吾子私下里喜欢冯子都,但他的身份和地位使得他们之间的关系不可能。
诗文: 昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯。
男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新旧,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。