译文及注释:
五月五日,天空晴朗明亮,杨花围绕江边,清晨黄莺啼鸣。
官员还未离开郡斋,江上早已传来齐声合唱。
官员出门时,队伍整齐有序,红旗在马前引路。
两岸的人们穿着华丽的罗衣,香气四溢,银钗照耀着阳光,如同霜刃一般。
鼓声三下,红旗展开,两条龙跃出水面。
船影斡旋,如同万把剑在飞舞,鼓声震耳欲聋,如同千雷轰鸣。
鼓声越来越急促,两条龙朝着目标奋力前进,人们在坡上惊呼着。
竿头上彩旗飘扬,如同虹蜺在晕染。
前面的船已经抢到了目标,而后面的船却失去了势头,空挥着桨。
双方的选手伤痕累累,血流满面,争夺胜负,心情如同火烧一般。
最终,胜负分明,罚与奖励,两岸十艘船来来往往。
比赛结束后,人们互相脱下身上的文身,请求对方在上面写下留言。
我现在仔细观察这场竞渡比赛,发现其实和政治斗争并没有什么不同。
我们不要只想着赢得比赛,而是要想着如何安全到达对岸,避免车船破损。
注释:
五月五日:端午节,农历五月初五。
杨花:杨树的花。
绕江:环绕江边。
齐和声:指齐声合唱。
使君:指官员。
郡斋:官员的住所。
红旗:指比赛的标志。
罗衣:指彩色的绸缎。
晕香:指香气弥漫。
银钗:指女子的发饰。
如霜刃:形容银钗的光泽。
三下红旗开:比赛开始的信号。
两龙:指龙舟上的两个龙头。
棹影斡波:指划桨的影子在水中反射。
飞万剑:形容龙舟划水的声音。
劈浪鸣千雷:形容龙舟划水的声音。
标:指比赛的终点。
彩挂虹蜺晕:指彩旗在阳光下闪烁。
抢水:指争先划水。
失势:指落后。
疮眉血首:指比赛中双方激烈的对抗。
罚赏:指根据比赛结果给予奖励或惩罚。
竞脱文身:指比赛结束后互相脱下比赛服装,交换纪念品。
竞渡儿:指参加龙舟比赛的人。
权相持:指比赛中双方势均力敌。
摧车折楫:指比赛中发生的意外事故。
诗文: 五月五日天晴明,杨花绕江啼晓莺。
使君未出郡斋外,江上早闻齐和声。
使君出时皆有准,马前已被红旗引。
两岸罗衣破晕香,银钗照日如霜刃。
鼓声三下红旗开,两龙跃出浮水来。
棹影斡波飞万剑,鼓声劈浪鸣千雷。
鼓声渐急标将近,两龙望标目如瞬。
坡上人呼霹雳惊,竿头彩挂虹蜺晕。
前船抢水已得标,后船失势空挥桡。
疮眉血首争不定,输岸一朋心似烧。
只将输赢分罚赏,两岸十舟五来往。
须臾戏罢各东西,竞脱文身请书上。
吾今细观竞渡儿,何殊当路权相持。
不思得岸各休去,会到摧车折楫时。