摘红英的译文及注释

译文及注释
东风冽。红梅拆。画帘几片飞来雪。银屏悄。罗裙小。一点相思,满塘春草。
东风寒冷。红梅绽放。画帘上几片雪花飞舞。银屏静悄。罗裙娇小。一丝相思之情,满塘春草。
空愁切。何年彻。不归也合分明说。长安道。箫声闹。去时骢马,谁家系了。
空中的忧愁切切。何年才能消散。不归也应该明确说明。长安的道路上。箫声喧闹。离去时的骢马,被谁家牵系着。
注释:
东风冽:寒冷的东风。
红梅拆:红色的梅花盛开。
画帘几片飞来雪:画帘上飘落几片雪花。
银屏悄:银屏静悄悄的。
罗裙小:细腻的罗裙。
一点相思:一丝思念之情。
满塘春草:池塘里长满了春天的草。
空愁切:空虚的忧愁。
何年彻:何时能够消散。
不归也合分明说:不回来也应该明确地说出来。
长安道:长安的道路。
箫声闹:箫声喧闹。
去时骢马,谁家系了:离去时骑的骢马,被谁家牵走了。




诗文: 东风冽。红梅拆。画帘几片飞来雪。银屏悄。罗裙小。一点相思,满塘春草。
空愁切。何年彻。不归也合分明说。长安道。箫声闹。去时骢马,谁家系了。