惜奴娇的译文及注释

译文及注释
香剥酥痕,自昨夜、春愁醒。
剥开香酥的痕迹,从昨夜开始,春愁苏醒。
高情寄、冰桥雪岭。
高尚的情感寄托在冰桥雪岭上。
试约黄昏,便不误、黄昏信。
试着约定在黄昏时分,就不会错过黄昏的约定。
人静。倩娇娥、留连秀影。
人静了。倩娇娥,停留在美丽的影子中。

吟鬓簪香,已断了、多情病。
吟诵着,鬓发上插着香簪,已经断了多情的病。
年年待、将春管领。
年复一年地等待,将春天引领。
镂月描云,不枉了、闲心性。
雕刻月亮,描绘云彩,不白费心思。
谩听。谁敢把、红儿比并。
随便听吧。谁敢把红儿与其他人比较。
注释:
香剥酥痕:香味散去,只剩下酥皮的痕迹。形容春愁醒来后的感觉。

自昨夜、春愁醒:从昨晚开始,春愁苏醒。指作者在春天感到忧愁。

高情寄、冰桥雪岭:情感高洁,寄托在冰桥和雪岭之间。形容作者的情感高远。

试约黄昏,便不误、黄昏信:试着约定在黄昏时见面,就不会错过黄昏的信号。

人静:周围安静。

倩娇娥、留连秀影:倚靠在娇娥身边,留连于美丽的影子。

吟鬓簪香,已断了、多情病:吟咏着梳妆的香气,已经断绝了多情的病态。

年年待、将春管领:每年都等待着春天的到来,将春天引领过来。

镂月描云,不枉了、闲心性:雕刻月亮,描绘云彩,不白费了空闲的心思。

谩听:随便听。

谁敢把、红儿比并:谁敢将红儿与其他人相提并论。表示红儿的美丽无与伦比。




诗文: 香剥酥痕,自昨夜、春愁醒。高情寄、冰桥雪岭。试约黄昏,便不误、黄昏信。人静。倩娇娥、留连秀影。
吟鬓簪香,已断了、多情病。年年待、将春管领。镂月描云,不枉了、闲心性。谩听。谁敢把、红儿比并。