原文: 香剥酥痕,自昨夜、春愁醒。高情寄、冰桥雪岭。试约黄昏,便不误、黄昏信。人静。倩娇娥、留连秀影。
吟鬓簪香,已断了、多情病。年年待、将春管领。镂月描云,不枉了、闲心性。谩听。谁敢把、红儿比并。
译文及注释:
香剥酥痕,自昨夜、春愁醒。
剥开香酥的痕迹,从昨夜开始,春愁苏醒。
高情寄、冰桥雪岭。
高尚的情感寄托在冰桥雪岭上。
试约黄昏,便不误、黄昏信。
试着约定在黄昏时分,就不会错过黄昏的约定。
人静。倩娇娥、留连秀影。
人静了。倩娇娥,停留在美丽的影子中。
吟鬓簪香,已断了、多情病。
吟诵着,鬓发上插着香簪,已经断了多情的病。
年年待、将春管领。
年复一年地等待,将春天引领。
镂月描云,不枉了、闲心性。
雕刻月亮,描绘云彩,不白费心思。
谩听。谁敢把、红儿比并。
随便听吧。谁敢把红儿与其他人比较。
注释:
香剥酥痕:香味散去,只剩下酥皮的痕迹。形容春愁醒来后的感觉。
自昨夜、春愁醒:从昨晚开始,春愁苏醒。指作者在春天感到忧愁。
高情寄、冰桥雪岭:情感高洁,寄托在冰桥和雪岭之间。形容作者的情感高远。
试约黄昏,便不误、黄昏信:试着约定在黄昏时见面,就不会错过黄昏的信号。
人静:周围安静。
倩娇娥、留连秀影:倚靠在娇娥身边,留连于美丽的影子。
吟鬓簪香,已断了、多情病:吟咏着梳妆的香气,已经断绝了多情的病态。
年年待、将春管领:每年都等待着春天的到来,将春天引领过来。
镂月描云,不枉了、闲心性:雕刻月亮,描绘云彩,不白费了空闲的心思。
谩听:随便听。
谁敢把、红儿比并:谁敢将红儿与其他人相提并论。表示红儿的美丽无与伦比。
译文及注释详情»
史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。