《惜奴娇》拼音译文赏析

  • jiāo
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
  • xiāng
    hén
    zuó
    chūn
    chóu
    xǐng
    gāo
    qíng
    bīng
    qiáo
    xuě
    lǐng
    shì
    yuē
    huáng
    hūn
    biàn
    便
    huáng
    hūn
    xìn
    rén
    jìng
    qiàn
    jiāo
    é
    liú
    lián
    xiù
    yǐng
  • yín
    bìn
    zān
    xiāng
    duàn
    liǎo
    duō
    qíng
    bìng
    nián
    nián
    dài
    jiāng
    chūn
    guǎn
    lǐng
    lòu
    yuè
    miáo
    yún
    wǎng
    liǎo
    xián
    xīn
    xìng
    màn
    tīng
    shuí
    gǎn
    hóng
    ér
    bìng

原文: 香剥酥痕,自昨夜、春愁醒。高情寄、冰桥雪岭。试约黄昏,便不误、黄昏信。人静。倩娇娥、留连秀影。
吟鬓簪香,已断了、多情病。年年待、将春管领。镂月描云,不枉了、闲心性。谩听。谁敢把、红儿比并。



译文及注释
香剥酥痕,自昨夜、春愁醒。
剥开香酥的痕迹,从昨夜开始,春愁苏醒。
高情寄、冰桥雪岭。
高尚的情感寄托在冰桥雪岭上。
试约黄昏,便不误、黄昏信。
试着约定在黄昏时分,就不会错过黄昏的约定。
人静。倩娇娥、留连秀影。
人静了。倩娇娥,停留在美丽的影子中。

吟鬓簪香,已断了、多情病。
吟诵着,鬓发上插着香簪,已经断了多情的病。
年年待、将春管领。
年复一年地等待,将春天引领。
镂月描云,不枉了、闲心性。
雕刻月亮,描绘云彩,不白费心思。
谩听。谁敢把、红儿比并。
随便听吧。谁敢把红儿与其他人比较。
注释:
香剥酥痕:香味散去,只剩下酥皮的痕迹。形容春愁醒来后的感觉。

自昨夜、春愁醒:从昨晚开始,春愁苏醒。指作者在春天感到忧愁。

高情寄、冰桥雪岭:情感高洁,寄托在冰桥和雪岭之间。形容作者的情感高远。

试约黄昏,便不误、黄昏信:试着约定在黄昏时见面,就不会错过黄昏的信号。

人静:周围安静。

倩娇娥、留连秀影:倚靠在娇娥身边,留连于美丽的影子。

吟鬓簪香,已断了、多情病:吟咏着梳妆的香气,已经断绝了多情的病态。

年年待、将春管领:每年都等待着春天的到来,将春天引领过来。

镂月描云,不枉了、闲心性:雕刻月亮,描绘云彩,不白费了空闲的心思。

谩听:随便听。

谁敢把、红儿比并:谁敢将红儿与其他人相提并论。表示红儿的美丽无与伦比。


译文及注释详情»


史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。