译文及注释:
广寒夜中捣打着细密的玄霜。玉龙睡得沉重,痴迷地流下涎水。斗牛星与织女星相会,形成一团娇艳的光辉。我依偎在你身边,温暖得快要融化。
虽然心情柔弱,但也要有人来抚慰。宝扇不要惊扰秋天,班姬应该更加忧愁。
注释:
广寒夜捣玄霜细:广寒指的是月宫,夜晚捣击的玄霜指的是月亮上的霜,细表示霜的精细。
玉龙睡重痴涎坠:玉龙指的是月亮,睡重表示月亮沉睡,痴涎坠表示月亮上的露水滴落。
斗合一团娇:斗合指的是北斗星,一团娇表示月亮的光辉。
偎人暖欲消:偎人指的是依偎在人身边,暖欲消表示温暖即将消失。
心情虽软弱:指的是作者的心情虽然柔弱。
也要人抟搦:抟搦表示抚摸、拥抱,表示作者希望有人能够安慰和抚慰自己。
宝扇莫惊秋:宝扇指的是月亮,莫惊秋表示不要惊扰秋天。
班姬应更愁:班姬是传说中的嫦娥的妹妹,应更愁表示班姬应该更加忧愁。
诗文: 广寒夜捣玄霜细。玉龙睡重痴涎坠。斗合一团娇。偎人暖欲消。
心情虽软弱。也要人抟搦。宝扇莫惊秋。班姬应更愁。