译文及注释:
双鸳蹙月天津近。
两只鸳鸯紧紧贴在一起,月亮已经接近了天津。
归后嫩情常剩。
回到家后,年轻的情感常常剩余。
灯市一年愁凝。
灯市一年的愁愁滞不动。
心共梅花冷。
心与梅花一同冷。
网尘洞户春沉静。
网尘覆盖的洞户里,春天静谧。
衰尽冶游情性。
衰老的时候,纵情游玩的欲望减弱。
羞见素娥娇影。
害羞地见到素娥娇美的身影。
明似愁鸾镜。
明亮的镜子像是愁鸾一样。
注释:
双鸳蹙月天津近:双鸳指双鸳鸯,蹙月指月亮被云遮住,天津近指天空中的星星即将接近月亮。这句话形容夜晚的景象,暗示着离别的情感。
归后嫩情常剩:归指归家,嫩情指年轻的情感。这句话表达了归家后,年轻的情感常常剩余。
灯市一年愁凝:灯市指繁华的市场,愁凝指愁思凝结。这句话描绘了繁华市场中一年来的愁思凝结。
心共梅花冷:心指内心,梅花冷指寒冷的梅花。这句话表达了内心与外界的寒冷相伴。
网尘洞户春沉静:网尘指尘土,洞户指门窗。这句话形容春天的景象,暗示着室内的宁静。
衰尽冶游情性:衰尽指衰老,冶游指纵情享乐。这句话表达了年老后纵情享乐的情感。
羞见素娥娇影:羞见指害羞地见到,素娥娇影指美丽的女子。这句话描绘了见到美丽女子时的害羞情感。
明似愁鸾镜:明指明亮,愁鸾指忧愁的鸾凤,镜指镜子。这句话形容明亮的镜子中映出的忧愁的形象。
诗文: 双鸳蹙月天津近。归后嫩情常剩。灯市一年愁凝。心共梅花冷。
网尘洞户春沉静。衰尽冶游情性。羞见素娥娇影。明似愁鸾镜。