西江月(闺思)的译文及注释

译文及注释
西边的月亮淡淡地透过楼角瞥见,东风悄悄地吹落檐牙。一盏灯初次映在窗纱上的影子。又是那厚重的帘子无法垂下。

幽思时常随着芳草而来,闲愁多像杨花一样。杨花和芳草遍布在天涯。绣被里的春寒夜夜不断。
注释:
西月:指西方的月亮,表示夜晚。
淡窥:微弱地透过。
楼角:指楼房的角落。
东风:指东方的风,表示春天的风。
暗落:轻轻地落下。
檐牙:房檐上的瓦片。
一灯:一盏灯。
初见:刚刚看到。
影窗纱:透过窗纱的影子。
重帘:厚重的帘子。
不下:没有拉下来。

幽思:幽静的思绪。
屡随:频繁地跟随。
芳草:指花草的香气。
闲愁:闲散的忧愁。
多似:很像。
杨花:杨树上的花朵。
遍:遍布。
天涯:边远的地方。
绣被:绣花的被子。
春寒:春天的寒冷。
夜夜:每个夜晚。




诗文: 西月淡窥楼角,东风暗落檐牙。一灯初见影窗纱。又是重帘不下。
幽思屡随芳草,闲愁多似杨花。杨花芳草遍天涯。绣被春寒夜夜。